- Хочешь сказать, что не зря устроила весь этот маскарад? Ты поняла, что творится в сердце и душе твоей любимой племянницы?
- Да, Берти. Поняла. Хотя она мне ни словом не обмолвилась о том, как она заимела Робби от Ричарда, а это меня очень интересует, ты об этом хорошо знаешь, как никто другой. Но я заменила Кети мать, которую она потеряла в столь раннем возрасте, поэтому у нас с нею особенная связь. Я увидела, Берти, в ее взгляде, ее манерах, ее действиях, что твориться в ее душе, что она чувствует к твоему племяннику.
- Ну, и что ты там увидела, любимая?
- Любовь, милый, любовь, - нежно и уверенно ответила Марджери, похлопав мужа по руке.
- Что-то я ее не заметил. Прости, милая. Но это правда. К тому же не понимаю я такую любовь! Если человек кого-то любит, то не бросает его на произвол судьбы. А твоя Кетрин именно так и сделала! Она бросила Ричарда и Джонни страдать. То о какой великой любви ты говоришь, любимая?! Ты ведь знаешь, что я люблю Кетрин также как и ты. Я считаю ее дочерью. Но тут любовью и не пахнет, родная моя!
- Берти, любовь – непонятная вещь. Ее сложно выразить в словах. Не тебе ли знать, на какие поступки идут люди ради любви.
- Согласен. Но какой великий или благородный поступок сделала Кетрин, бросив Ричарда?
- Не знаю, почему она так поступила, она мне так и не открылась. Но уверена, у нее на это есть серьезное оправдание.
- Ладно, Марджери. Хватит лишних слов. Я лучше поеду в дом Стокми. Возможно, Кетрин убежала домой?
- Домой? В такую непогоду? Снег метет с вечера и не прекращается. К утру все тропинки будут заметены. Далеко она добралась в бальных туфельках и платье без верхней накидки, милый! Ох, как далеко!
- Милая, возможно Ричи ее подвез. Сторми нету в конюшне. Я проверял лично.
- Лишь бы их никто не видел, а то от сплетен Кетрин тогда не отбиться.
- Милая, если даже кто и увидит Ричарда с нею, то в таком виде ее никто не узнает. Вспомни, она ведь в маске; да и в таком наряде, что вряд ли в яркой и прелестной мисс Бартон кто-то узнает скромную жену отца Гаврилия.
Пока Бертольд ездил в дом Стокми в поисках девушки, то Марджери развлекала гостей, очень мило беседуя с матронами, жаждущих ярких подробностей того спектакля, который сыграли перед любопытной публикой главные герои: мисс Бартон и герцог Эштон. К счастью главная сплетница этого вечера также куда-то испарилась, что очень порадовало виконтессу. Она сама слышала, как закадычные друзья маркизы Ботем и баронессы Уоррик, графы Сатон и Картуш, жаловались друг другу неожиданным исчезновением своих подруг. Этот факт Марджи использовала, чтобы всем говорить, что и мисс Бартон и маркиза Ботем слегли с жуткой мигренью из-за душного воздуха в танцевальном зале. И многие верили ее словам, кивая учтиво головами, жалея бедняжек, которым пришлось так рано покинуть такое увеселительное мероприятие.
Были, конечно, и те, которые за ее спиною сочиняли фантастические сказки, которым многие верили, и больше того, добавляли все более пестрых деталей к предыдущим историям, услышанным от кого-то другого. Именно последних сочинений больше всего и боялась хозяйка Бертольдшира.
- Я ее не нашел ни в доме, ни в церкви, - такими словами встретил Бертольд супругу, от чего она схватилась рукою за живот, что заставило его волосы пошевелиться. – Милая, не волнуйся. Ее не было дома, потому что она в охотничьем домике, который я построил не так недавно в волчьем овраге.
- Слава Богу! Значит, ты ей помог добраться домой. Она сейчас в тепле и уюте.
- То, что она в тепле и уюте, это точно. Но это тепло исходит из камина охотничьего домика.
- Ты ее оставил там одну? – ужаснулась женщина. – Как ты мог?
- Нет, не одну. Успокойся, сладкая моя. Тебе вредно волноваться.
- Тогда не волнуй меня.
- Боюсь, это у меня не получиться.
- Ну, говори уже, Берти, не тяни. Хуже уже не будет.
- Будет. Я не смог ее увести домой так, как она была не одна.
- Не одна? – Марджери страшно удивилась этому факту, выпучив смешно глаза. - А с кем? – задала она последующий вопрос, ответ на который знала с самого начала. – С твоим племянником, - на одном дыхании ответила она сама на свой вопрос.