Выбрать главу

- Правда?

- Да, Кети, - подтвердил он, слизав слезу с ее щечки. – Ты мое счастье, дарованное мне небесами. Я так был счастлив, что ты оказалась такой страстной и пылкой и отзывчивой к моим ласкам и поцелуям, что слишком увлекся нашими любовными играми. Надо было сначала сделать тебя своею женою, а потом уже тащить к себе в постель. Но ты была такой сладкой, что я не мог от тебя оторваться даже для того, чтобы повенчаться, - его губы проделали дорожку из поцелуев от щечки до шейки. - Боже мой! Из-за этого ты отказалась быть моей герцогиней! – Глаза были полны удивления.

- Я не хотела, чтобы у тебя была такая порочная жена, а у Джонни – такая плохая мать. Я вас слишком любила, чтобы принести вам столько горя и позора.

- Ну, разве это горе иметь такую страстную жену? Разве позорно иметь такую любящую и добрую матушку?

- Мать Дерека говорила, что порядочная жена должна ложиться в супружеское ложе в сорочке и никогда ее не снимать. И ни в коем случае не двигаться, а лежать смирно и тихо. Только шлюхи снимают рубашку и позволяют себе … А я ведь не только была полностью обнажена, но и стонала, двигалась вместе с тобою, получая такое удовольствие о существовании, которого и не подозревала. Я посчитала себя порочной шлюхой, не достойной такого мужа, как ты. Поэтому решилась на предложение мистера Стокми, который предложил мне последовать с ним в Шотландию в качестве его жены. Таким образом, я решила спрятаться от мира, чтобы своею красотою не искушать порядочных джентльменов и не вводить их в искушения своими пламенными волосами и прелестной внешностью. Скромной жизнью рядом с отцом Гаврилием я решила искупить свои грехи.

- Это у тебя получилось отлично. Ты отлично спряталась. Каким я был глупым! Это моя вина, только моя вина! О Господи! Какой я болван! А я-то считал тебя виноватой в своих страданиях. А оказывается, я сам виноват в своих мучениях. Но что сделано, то сделано. Прошлого не воротишь. Но теперь больше ни секунды я не хочу ждать. Мы с тобою поженимся сразу, как только ты получишь развод. Ты станешь моею законною женою, герцогиней Эштон.

95

Шарлотта была расстроена бал-маскарадом также сильно, как сначала была им воодушевлена. Ее настроение испортилось после того, как герцог Эштон исчез из Бертольдшира вместе с мисс Бартон. Их так никто и не видел до окончания вечера. Хотя и хозяин замка, виконт Крекстон утверждал, что его племянница удалилась к себе в комнату из-за жуткого приступа мигрени, а его племянник ускакал на своем коне по очень важным делам, которые требовали срочного его отъезда в такое позднее время. Хотя в отсутствие его светлости она не скучала. Ее развлекал его сиятельство, который проявил к ней интерес, и до самого утра ухаживал за нею, не давая ей прохода, окружив ее своим вниманием и заботой, не позволяя уходить. Хотя она не раз пыталась покинуть вечер, но граф каждый раз умолял ее не покидать его, едва ли не на коленях. Поэтому мисс Стокми решила немного поразвлечься, поскольку этот кавалер был очень красивым и милым. Он ей сильно понравился. К тому же она решила воспользоваться его симпатией, поскольку не была полностью уверена в положительном исходе с герцогом Эштоном, который убежал за мисс Бартон. «Быть графиней – ни чем не хуже, чем герцогиней, - решила она. – Нельзя упускать из виду такую замечательную партию, как граф Торнктон». Однако уже ближе к утру на девушку ждало очередное разочарование. Она поняла, что ей лучше не рассчитывать на брак с его сиятельством так, как он также влюблен в мисс Бартон. Шарлотта это поняла всего лишь по одной фразе:

- Мое сердце навеки принадлежит другой девушке.

Какой именно он не сказал, но ей этого не требовалось. Она сама догадалась, кто та такая. Ведь все джентльмены этим вечером были влюблены в мисс Бартон. Они глаз не отводили от нее, пока она не исчезла, любуясь ею и восхищаясь. А когда та убежала, наградив герцога Эштона звонкой пощечиной, те впали в меланхолию и уныние. До конца бала они тосковали, ища глазами прекрасную Генриетту в надежде, что она возвратилась обратно. Но чуда не случилось – мисс Бартон никого не осчастливила этой ночью лишь одним своим присутствием или своей очаровательной улыбкой. Хотя одного кавалера она непременно осчастливила этой ночью, подарив тому не только улыбку, но и то, о чем мечтали все джентльмены. Из-за этого Шарлотта не находила себе места, впав также в уныние. А еще ее оскорбило то, что на ее шуточное предложение руки и сердца, граф Торнктон ответил ей отказом, да еще в очень грубой форме, не скрывая своего омерзения от мысли стать ее мужем.