Выбрать главу

- Те женился? – Ричард вскинул удивленно брови, когда вернулся обратно на землю и до него дошла суть слов его родственника. – Ты?! Не верю!

– Да и не надо. Когда сам увидишь хозяйку этого замка, то поверишь. Моя Марджи столь красива, что я восхищаюсь ее красотой каждый божий день, с тех пор, как повстречал ее. Она делает меня поистине счастливым человеком.

- Я рад за тебя, старик. Ты этого заслуживаешь. Вот, из-за чего такие изменения в твоей внешности. Я прав? Эта леди прибрала тебя к своим рукам и сделала из тебя человека, настоящего джентльмена.

- Да, это дело ее рук.

- Простите меня, джентльмены, - вдруг услышали мужчины писклявый и обиженный женский голосок, - что вмешиваюсь в вашу занимательную беседу, но мне кажется, непростительно с вашей стороны забыть о даме.

Две пары мужских глаз повернулись на голос.

- О, дорогая, - стал извиняться Ричард, увидев свою любовницу, которая терпеливо дожидалась, когда же он о ней вспомнит и представит своему дяде. - Прости меня. Я совсем забыл о тебе. Мне нет прощения, Софи. Дорогуша, прости меня.

Герцог Эштон взял ладонь маркизы, завернутую в кожаную перчатку в свою руку, и поцеловал быстренько в знак его глубочайшего извинения.

- Берни, позволь тебе представить мою хорошую знакомую, вдовствующую маркизу Ботем. София, позволь тебе представить моего дядю Бертольда, виконта Крекстона, владельца этого варварского замка.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

- Рад приветствовать вас, миледи в моей скромной обители, - молвил Бертольд, склоняясь над ручкой женщины в страстном поцелуе. – Не каждый день Бертольдшир принимает таких гостей! Ваша красота поистине столь восхитительна, что я пленен вами, миледи. Это большая честь для меня, сударыня, принимать вас в моем доме. – София расцвела от комплиментов, которыми столь щедро осыпал ее виконт Крекстон. - А почему ты назвал мой дом варварским, Ричи? – удивился мужчина, когда до него дошли слова племянника.

- А это не я, Берни. Это слова маркизы Ботем.

Ричард посмотрел на любовницу, злорадствуя тихо над нею.

- Как, сударыня, вы считаете мой дом варварским? – обиделся Бертольд, тяжело вздыхая.

- Нет, что вы, милорд, - стала оправдываться София перед владельцем замка, который она позволила себе назвать таким неприятным словом, кидая своему любовнику сердитые взгляды, за то, что тот посмел вспомнить это перед самим владельцем Бертольдшира. – После знакомства с вами, виконт Крекстон, я изменила свое мнение. И мне очень стыдно, что я однажды позволила себе неосторожность назвать ваш дом таким ужасным словом. Ваш замок поистине чудное место!

И сейчас София не кривила душою, и ей не приходилось врать мужчине. Она действительно изменила свое мнение так, как внутри эта «варварская» обитель была похожа на дворец.

23

Внутри замок Бертольдшир был совсем не таким варварским, как снаружи. Каменные стены сменились пышным убранством красочных цветов современных построек. Муры превратились в уютные стены дома, больше похожего на пышный особняк. Три этажа сверкали стеклянными окнами. Дом был, как будто вмурован в каменные стены замка. Сочетание древних построек и построек в викторианском стиле делали этот замок поистине восхитительным.

- Это твоих рук дело? – поинтересовался Ричард у дядюшки.

- Да, моих, - гордо ответил Бертольд. – Я имею в виду, что это все сделано моими силами и на мои деньги.

- И откуда у тебя столько золота, чтобы соорудить такую роскошь? Возможно, одна из твоих богатых любовниц оставила тебе наследство?

- Ты не поверишь, Ричи, но я их заработал собственными руками, - мужчина взглянул на свои огромные и мозолистые ладошки.

- И я о том же, дядя. Знаю, как ты умеешь умело ими пользоваться, - Ричард улыбнулся своей остроумной шутке. – Наконец-то твои таланты оценили! Ты великий мастер греховных утех!

- Нет, Ричи, в этот раз я действительно имею в виду физический труд. Я развожу овцы. Их шерсть поистине «золотое руно»! Английские барыги платят высокую цену за это. А еще овцы дают мясо, которое кормит меня и работников всего села.

- Я поражен, Берни, - Ричард от изумления открыл рот, слишком удивлен таким известием. – Ты и деньги. Быть такого не может. Ты ведь всегда презирал богатство и весь высший свет. Из-за своей ненависти к аристократии ты отказался от титула маркиза Саустона, который хотел тебе подарить мой покойный папенька и согласился только на самый низший титул виконта. Что случилось с тобой, старик? Почему ты так переменился?