Выбрать главу

— Потом не говори, что я тебя не предупреждал: ему нельзя доверять.

— Ты меня нанял! — разгневанная Эбби встала. — Но это не значит, что ты должен учить меня, как жить!

С этими словами Эбби вышла из амбара.

Эбби долго не могла заснуть и ворочалась с боку на бок. Из головы никак не шли слова Джека. Она была уверена, что он не хотел быть жестоким — просто слишком резко разговаривал.

Спать она не могла, поэтому решила сходить и проверить Макса.

Спустившись вниз, Эбби взглянула на часы. Было около трех. Стараясь не думать о страшных аборигенах, орудующих в темноте, она на цыпочках выскользнула из дома и направилась в амбар. Не успев войти, она заметила луч света, пробивавшийся из-под двери, и растрогалась, решив, что Джек оставил свет для Макса.

Открыв дверь, она увидела, что Джек по-прежнему сидит возле пса. Он был совсем сонный и даже не сразу заметил появление Эбби. Девушка некоторое время просто стояла в дверях и смотрела на него, думая о том, каким удивительным человеком был Джек. Незнакомое теплое чувство охватило ее.

Почувствовав чужое присутствие, Джек вскинулся и посмотрел на дверь.

— Эбби? Что ты здесь делаешь?

— Не могла заснуть, вот и решила взглянуть, как Макс.

— Как мило с твоей стороны… — Джек явно был растроган. — Послушай… Мне очень жаль…

— Мне тоже! — перебила она его. — Мы оба просто устали.

Джек кивнул.

— Даже если и так, я не хочу, чтобы ты думала, будто я считаю тебя недостойной… Я не это имел в виду. Я так никогда не думал…

Он был смущен и растерян и никак не мог подобрать правильные слова, чтобы сказать ей правду. О том, что считает ее замечательной девушкой… и о том, что она слишком хороша для такого, как Хит Мэйсон. Джек искренне полагал, что человек, который завоюет сердце Эбби, будет самым счастливым человеком на свете.

— Забудь об этом, — сказала Эбби. — Я знаю, что ты просто устал.

Джек нахмурился и посмотрел на Макса.

— Как Макс? — спросила Эбби, видя, что Джек переживает за собаку. Она даже чувствовала себя немного виноватой за то, что ему пришлось переживать еще и за нее.

— Он совсем не шевелится. Правда, он очень ослабел от потери крови и, несомненно, сильной боли.

— А ты? Тебе бы надо поспать. — Эбби подошла ближе.

— Знаю, что это глупо, но не могу оставить его одного, — ответил Джек. — Он всего этого не заслужил. Он долгие годы был предан и верен мне.

— Без него с овцами будет труднее справиться?

— Потерять Макса в этом смысле — все равно что потерять десять человек верхом, — отвечал Джек.

— Неужели? — Эбби была потрясена.

— Собаки — огромная ценность. Это правда: они выполняют работу за нескольких человек, а в ответ не требуют ничего, кроме миски с едой и малой толики любви. Макс — лучший пес среди тех, что у меня были.

— Как он появился? — с интересом спросила Эбби, садясь на солому рядом с Джеком и осторожно гладя густую черную шерсть Макса.

— Я взял его у Рега Робинсона, местного фермера, который разводит овец и пастушьих собак. Макс был самым маленьким в помете из двенадцати щенков, и мать отказалась его кормить. Старик Роббо, как его зовут местные, блюдет породу, оставляет только лучших в помете. Он не думал, что из Макса выйдет что-то путное, к тому же щенка надо было выкармливать — в общем, он хотел его утопить, но я сказал, что возьму его. Роббо полагал, что я чокнутый, но такие вот коротышки часто становятся лучшими во всем выводке. Макс, конечно, не красавец с этим своим оборванным ухом, длинным носом и вечно болтающимся языком… но вырос он нормального размера — и это лучшая овчарка из тех, что я когда-либо видел. У него отличные инстинкты. Да даже если бы их у него и не было, я все равно держал бы его, просто как домашнюю собаку. Я очень надеюсь, что… не потеряю его.

— Я тоже надеюсь! — тихо сказала Эбби. — Я здесь недавно, но уже успела полюбить его. Он более самостоятельный, чем Джаспер и Рекс, но гораздо обаятельнее благодаря дружелюбной натуре.

Эбби вспомнила об Элиасе и нахмурилась.

— Я была удивлена, что ты не рассердился на Элиаса, когда он сказал, что надо прекратить его мучения…

— Возможно, он и прав, — произнес Джек, снова удивляя Эбби. — Если в рану попала инфекция, у него может начаться гангрена. Она отравит его кровь, и тогда он умрет в страшных муках. Девять из десяти известных мне фермеров пристрелили бы его.

Джек посмотрел на Эбби и увидел, что она смотрит на него недоверчиво и растерянно. Внезапно он понял, что кое в чем ошибался.