- Дерек, это мой отец, лорд Шелтон. И мои кузен, Пол Лангдон.
Гости встали. Шелтон, высокий красивый мужчина с серебристо-седыми волосами и печальными глазами, сделал шаг вперед.
- Брэг, я очень рад познакомиться с вами. Они пожали друг другу руки.
- Я тоже рад, - сказал Дерек. - Очень рад, что после всех этих лет мы наконец встретились.
Шелтон улыбнулся, почувствовав, что зять говорит искренне. Теперь, когда у самого Дерека были дети, ему хотелось, чтобы Миранда наладила отношения со своим отцом.
Ник шагнул вперед и протянул руку.
- Я очень рад познакомиться с вами, сэр!. - со свойственной ему пылкостью воскликнул он.
- И мне очень приятно знакомство с тобой, - не сводя с него глаз, заметно волнуясь, тихо сказал Шелтон и взглянул на зятя.
Дерек почувствовал, как в нем нарастает гнев, гнев человека, вынужденного оправдываться. Всякий раз, когда люди сравнивали его со старшим сыном, он видел, что они задумываются, отец ли он Нику, и Брэгу это не нравилось, нисколько не нравилось. У его первенца были иссиня-черные волосы, темнее, чем у Миранды, а цвет его кожи выдавал как мексиканскую, так и индейскую кровь. Когда Ник отступил назад, Дерек инстинктивно положил руку на плечо мальчика.
- А ты, должно быть, Ангелина, - улыбаясь, сказал Шелтон.
- Сторм, - заявила девчушка. - Никто никогда не называет меня Ангелиной. Только мама, когда по-настоящему сердится.
Шелтон засмеялся.
- У тебя и волосы, и цвет кожи как у отца, а глаза материнские. Темно-синие, почти фиолетовые. У твоей бабушки были точно такие же. - В его голосе зазвучала давняя неизбывная боль.
Миранда почувствовала эту боль. Невозможно было усомниться в искренности и глубине его горя. В этот момент она поняла, что была несправедлива к отцу.
- А где Рейз? - спросил Дерек, обменявшись рукопожатием с Лангдоном, высоким темноволосым мужчиной лет сорока.
Сверху раздался грохот и звук быстрых шагов. Миранда и Дерек одновременно подняли глаза к потолку, и оба нахмурились.
- Вот и ответ на твой вопрос, - сказала Миранда. Дерек подошел к открытой двери и громко позвал:
- Рейз, сейчас же иди сюда! - В его голосе слышалась строгость.
- Наш младший склонен к озорству, - грустно улыбнувшись, пояснила Миранда отцу. - Я думала, что Ник слишком непослушен, когда он был помладше, потом мне казалось, что Сторм плохо себя ведет, но по сравнению с Рейзом они были просто ангелочки.
- У тебя красивые дети, милая, - с гордостью сказал Шелтон. - Если бы Ангелина могла быть здесь вместе со мной, увидеть своих внуков...
Миранда вспомнила, словно это было только вчера, как отец дал матери пощечину и обозвал потаскухой. Но вот он перед ней, все еще полный неизбывного горя. Она ничего не понимала, но чувствовала непреодолимое желание заплакать и обнять отца.
- А вот и наш негодник, - сказал Дерек, выталкивая вперед мальчика лет пяти, золотистую копию своего отца с сапфирово-синими глазами матери.
- Я нечаянно! - вопил Рейз. - Честное слово!
- Не лги и не клянись единым духом, - сказал Дерек. - А позже мы поговорим насчет маминой разбитой вазы.
- О Рейз! - нахмурилась Миранда.
- Теперь тебе достанется, - ухмыльнулась Сторм. Рейз вызывающе посмотрел на сестру.
- Но я же нечаянно!
- Рейз, вот твой дедушка, - сказала Миранда, крепко взяв его за руку. Мальчика, казалось, распирало от избытка энергии, ему трудно было устоять на одном месте.
- Ну, здравствуй, Рейз.
- Значит, вы - мой дедушка. Вы и вправду живете в Англии? Вы и вправду герцог? А почему Ник станет герцогом, а я нет? Можно мне приехать к вам в гости? У вас есть лошади?
- Да, Рейз, я живу в Англии и я вправду герцог. - Шелтон ласково улыбнулся мальчику. - Видишь ли, по английским законам только старший сын наследует фамильный титул, но я буду очень рад, если ты приедешь ко мне погостить. Возможно, ты будешь навешать своего брата, когда он станет герцогом Драгморским.
Рейз запрыгал на месте с радостными воплями.
- Надеюсь, вы погостите у нас, - сказал Дерек. - Я буду очень рад, если дети смогут лучше познакомиться со своим дедушкой.
Шелтон взглянул на Миранду.
- Это возможно, хотя Пол через несколько дней поедет в Галвестон.
- Золотая лихорадка, - улыбнулся Лангдон.
- Намерены разбогатеть? - спросил Дерек.
- Почему бы и нет, - небрежно ответил Лангдон.
- Идемте, Пол. Мы с детьми покажем вам ранчо. - Брэг посмотрел на Миранду и Шелтона и тихо добавил:
- По-моему, этим двоим надо кое-что выяснить. - Он решительно взял за руку Рейза, и Лангдон последовал за отрядом Брэгов. У двери Рейз вырвался и с криком выскочил в холл. Слегка пожав плечами, Дерек улыбнулся Миранде и вышел, закрыв за собой дверь.
Отец и дочь смотрели друг на друга.
- У тебя прекрасная семья, Миранда, - тихо сказал Шелтон. Он не сводил глаз с дочери.
- Спасибо, отец. Хотите чего-нибудь выпить?
- Да, пожалуй.
Миранда налила отцу бренди.
- Вижу, ты счастлива, - сказал Шелтон. - Я почувствовал это еще по твоим письмам. Писала ты редко, но каждая фраза была полна любви. Я так рад за тебя.
- Я действительно счастлива. Совершенно счастлива. Я люблю мужа и обожаю детей. У нас замечательный дом. - Миранда огляделась вокруг. - Все это не так легко далось.
- Ты - вылитая Ангелина. - Шелтон был потрясен ее сходством с матерью. - Я словно увидел привидение.
Миранда снова заметила боль в глазах отца, и ее сердце устремилось ему навстречу.
- Вы любили ее.
- Очень.
Скорее всего то, что она увидела маленькой девочкой, было единичным случаем. Словно читая ее мысли, Шелтон сказал:
- Мне бы хотелось поговорить с тобой о прошлом, Миранда.
- Мне тоже. - К глазам ее подступили слезы. - Но это вовсе не обязательно. Наверное, вам это будет слишком тяжело. Теперь я понимаю, как сильно вы любили маму. Понимаю, что была несправедлива к вам, отец.
Он улыбнулся.
- Вы поедете в Калифорнию?
- Нет. Хотя, должен признаться, подумывал об этом. Последние десять лет были мучительны для меня. Но я не могу пренебрегать своими обязанностями, бросить поместье. Решение Пола отправиться в Калифорнию дало мне возможность приехать сюда. Я должен был повидать тебя.
- Хорошо, что вы приехали, папа.
Оба умолкли, грустные, но с ощущением тепла в сердце. Миранда удивлялась, как могла она когда-то бояться отца. Он не животное, не чудовище, он - обыкновенный мужчина. Теперь она это ясно понимала.
Тишину взорвал дикий шум снаружи. Ник кричал, Сторм вопила, а Рейз великолепно изображал боевой клич апачей. Весь этот базар перекрывал хохот Дерека. Миранда улыбнулась.
- Что там происходит? - спросил изумленный Шелтон. Миранда пожала плечами.
- Кто их знает? Иногда мне кажется, что Дерек считает детей своей личной цирковой труппой, существующей только для его развлечения.
Вместе с отцом Миранда подошла к окну. Они выглянули наружу. На плечи Дерека взгромоздился безудержно хохочущий Рейз. Рядом с ними стоял Лангдон.
Сторм и Ник вдвоем взобрались на лошадь. Сидящая спереди Сторм попыталась встать, но не смогла. Послышалось протестующее фырканье животного. Ник пустил лошадь рысью. Сторм завопила. Кобыла перешла в легкий галоп, и Ник легко встал на ее спине. Это выглядело чрезвычайно эффектно и рискованно.
- Браво! - закричал Дерек.
Сторм с хохотом соскользнула с лошади, увлекая за собой Ника, и они кубарем покатились по земле. Дерек смеялся, и Миранде никак не удавалось придать своему лицу строгое выражение.