Выбрать главу

Казалось, вокруг царила полная тишина и покой, но внутри мага бушевали тревожные чувства. Под кожей, словно мелкие насекомые, зудело нечто неуловимое, не давая покоя. Это ощущение беспокойства нарастало с каждым шагом старой кобылы, пока они возвращались домой. Юзус чувствовал, как его сердце стучит быстрее, а разум наполняется мрачными предчувствиями. Ему казалось, что кто-то невидимый, но очень близкий, следит за ним, прячась в тенях деревьев.

Несмотря на то что он постоянно оглядывался, чтобы убедиться в отсутствии преследователя, ни разу не смог заметить ничего подозрительного. Дороги были пусты, и лишь ветер шевелил листья, создавая иллюзию движения. Однако внутренний голос не утихал, подсказывая, что причина его беспокойства может быть глубже, чем просто страх за семью. Возможно, это было следствием недавних событий в их жизни.

Наконец, Харвидс пришел к выводу, что, возможно, это всего лишь пережитое волнение, вызванное заботой о близких. Но в глубине души оставалась тень сомнения, что опасность может быть ближе, чем он думает.

— Знаешь, — вдруг проговорил он, когда телега свернула к лесу, — я думаю, что тебе с детьми лучше будет уехать.

— Что? — удивилась Берта. — Это еще зачем?

— Боюсь, как бы эти негодяи снова не объявились. Лучше переждать какое-то время подальше отсюда.

— И не подумаю! Я тебя одного не оставлю! — решительно заявила ему жена, сведя сурово бровки к переносице. — Никуда я не уеду, даже не мечтай!

— Да я ж о вас тревожусь, — продолжил настаивать Харвидс.

— Нечего попусту тревожиться. Или прикажешь всю оставшуюся жизнь по углам прятаться?

Маг покачал головой.

— Думаю, они будут действовать быстро и воплотят свои планы в жизнь в кратчайшие сроки.

— Тем более! Пусть об этом лучше Его Величество печется, а не ты, — недовольно проворчала Берта и, стоило телеге подъехать к дому, первой спрыгнула на землю и пошла к крыльцу.

Харвидс, проводив жену усталым взглядом, принялся будить сыновей.

Глава 7

— Ты здесь карауль, а я в замок, — скомандовал один из мужчин, притаившихся в зарослях, когда старик со своей семьей скрылся в доме.

— А если он отправится куда? — уточнил второй, кивнув головой в сторону хижины.

— А «если», то ты следом отправишься. И глаз с мага не спускай! Упустишь — оба головы лишимся.

— Да понял я, понял, — проворчал недовольно вояка, потирая ручищей шею, словно над ней уже нависал карающий меч.

— Я туда и обратно, — добавил первый и скрылся в кустах.

Весь путь до замка он был полон волнений и ожиданий. Конь, словно чувствующий тревогу своего всадника, рвался вперед, спотыкаясь о камни и корни деревьев, которые встречались на его пути. Служивый, облаченный в простую, но аккуратную одежду, без усталости подгонял своего верного спутника, спешившего донести важные известия. Стража у северных ворот, которые издавна предназначались исключительно для слуг и низших чинов, заметила всадника еще издалека. Они, зная о его важной миссии, с готовностью отворили массивные створки, позволяя ему быстро въехать на территорию замка.

Внутри замка царила тишина, нарушаемая лишь отдаленными звуками, доносящимися из двора. Служивый, стараясь не привлечь внимание высокопоставленных обитателей замка, направился в одну из сторожевых башен. Эта башня, построенная много лет назад, служила не только для охраны, но и как место для тайных встреч и обсуждений. Стены ее были пропитаны историей, а окна, выходящие на окрестности, позволяли следить за движением врагов.

Поднимаясь по узкой лестнице, он ощущал, как сердце стучит в груди от волнения. В его голове крутились мысли о том, какова будет реакция начальника охраны, когда он узнает о последних событиях, которые могут повлиять на судьбу всего королевства. В башне он нашел небольшую комнату, где можно было укрыться от посторонних глаз. Здесь он смог немного перевести дух, прежде чем отправиться к Лизрету. В воздухе витал запах старого дерева и пыли, а свет, пробивающийся через узкие окна, создавал атмосферу напряженности и ожидания.

Он глубоко вдохнул, собравшись с мыслями, и затем, наконец, направился к двери, готовый передать важные известия, которые могли изменить ход событий.

— Доброго дня вам, господин Лизрет, — поприветствовал он начальника королевской охраны.

— Вернурс, ты уже здесь? Не ждал тебя так рано. Какие вести ты принес?

— Вы были абсолютно правы, — довольно ответил подчиненный. — Маг, стоило ему вернуться к себе домой, как только отъехала карета советника, рванул обратно в столицу. Всю ночь караулил у околицы. На рассвете появилась повозка, из которой вытолкали его семью, — торопливо поведал он.