С каждым шагом Лизрет чувствовал нарастающее напряжение. Взгляд его был устремлен вперед, к рабочему кабинету короля. Этот кабинет, обставленный массивной мебелью и украшенный кожаными обивками, был местом, где принимались судьбоносные решения. В воздухе витал аромат свежезаваренного травяного отвара и старинных книг, хранящих тайны прошлого.
Когда начальник стражи наконец достиг двери кабинета, он глубоко вдохнул, собираясь с мыслями. За этой дверью его ждали не только король, но и множество вопросов, касающихся безопасности королевства.
— Доложи Его Величеству о моем визите, — обратился он к придвернику.
Тот молча склонил голову и скрылся за двустворчатыми дверями. Спустя минуту вновь появился перед начальником охраны.
— Его Величество ожидает вас, — распахнув створку, приглашающим жестом указал Лизрету следовать в кабинет.
— Что привело тебя? — приподняв одну бровь, осведомился правитель. — Только не нужно опять твердить о твоих беспочвенных подозрениях.
— Увы, Ваше Величество, они не беспочвенны, — сообщил начальник королевской стражи и поспешил поведать о том, что ему и его людям удалось выяснить.
— У тебя есть подозрения, кто может быть предателем? — деловым тоном спросил король, дослушав доклад Сайрена.
— Пока нет. Каждый обитатель замка сейчас под подозрением. Поэтому, я прошу вас пока никому не говорить о том, что нам стало известно. В кратчайшие сроки я постараюсь выяснить все.
— Значит, девушка тоже замешана?
— Нельзя утверждать точно, но скорее всего да. Неспроста она здесь появилась. Либо ее отправили в замок для отвода глаз.
— А вот это вполне вероятно — пока мы проверяем ее, заговорщики могут реализовать свой план, — согласился Эрвуд Первый. — Боюсь, как бы от девушки не избавились.
— Не стоит все же сбрасывать ее со счетов. Кто-то ведь прислал ее сюда. Я бы все же присмотрелся к ней повнимательнее…
— Тогда займись этим. Может, стоит ее вовсе отослать из замка?
— Этого точно делать не надо, иначе вызовем подозрения. Пусть считают, что мы поверили им. Можно ее даже приблизить к себе, скажем, пусть вашей личной горничной потрудится или еще кем, — предложил Лизрет.
— А если убить попытается?
— Не думаю. В любом случае я и мои люди всегда рядом, да и днем она на такое не решится. Вот ночью все же подальше от нее держитесь. Я же к вашим покоям на это время дополнительную охрану выставлю.
Глава 8
После аудиенции у короля, начальник королевской стражи направлялся обратно к своим обязанностям. Он был погружен в мысли о предстоящих задачах, когда, проходя мимо панорамных окон коридора, его внимание привлекло нечто необычное. Остановившись, он взглянул вниз во внутренний двор замка и увидел, как две девушки-горничные, одетые в строгие платья, весело выбивали пуховые подушки. Их смех раздавался по всему двору, создавая атмосферу легкости и радости, которая резко контрастировала с его серьезной работой.
Лизрет не мог не заметить, как они, словно забыв о своих обязанностях, были поглощены простым удовольствием. Одна из них, с длинными светлыми волосами, энергично колотила подушку, а другая, с кудрявыми черными локонами, подбадривала ее смехом. Их лица светились счастьем, и в этот момент Лизрет почувствовал, как его собственная напряженность немного ослабела. Он вспомнил, что даже в королевском замке, полном интриг и забот, есть место для простых радостей.
Вдруг он осознал, что его собственная жизнь, полная ответственности и строгих правил, иногда нуждается в таких простых моментах, как смех и радость. Он задумался, насколько важно находить время для отдыха и расслабления, даже в самых напряженных ситуациях. Сайрен решил, что, возможно, стоит иногда отвлекаться от своих обязанностей, чтобы не забывать о том, что жизнь – это не только работа, но и моменты счастья, которые делают её более полной.
Лишь узнав в одной из горничных Алиссию Лэндон, начальник охраны опомнился, про себя отмечая, что строгое черной платье с белым передником и таким же светлым чепцом ей весьма к лицу.
Алиссия вдруг ощутила, как на нее падает чужой взгляд. Это было настолько настойчиво, что она резко обернулась в сторону окон. В этот момент ее глаза встретились с проницательным взглядом начальника охраны, и улыбка на ее лице мгновенно исчезла, словно кто-то выключил свет. Сайрен, наблюдая за ней, не мог не отметить, как Алиссия была прекрасна, когда улыбалась. Он с досадой вздохнул, осознавая, что такая улыбка, полная тепла и искренности, могла бы осветить даже самые мрачные уголки их мира.