Выбрать главу

Когда он вошел в конюшню, его внимание привлек нерасторопный конюх, который, казалось, был погружен в свои дела, тщательно начищая лошадей. Сайрен, привыкший к быстроте и эффективности, не мог сдержать легкого раздражения, но понимал, что каждый из них выполняет свою роль. Он подошел к своему коню, который с нетерпением подергивал поводья, словно чувствовал приближение приключений.

— Немедленно седлай моего коня! — распорядился Лизрет.

— Да как же так, Ваша Светлость, — возразил конюх. — Ваш конь еще не начищен, да и накормил я его только что.

— Седлай, говорю! — повысив голос, добавил Сайрен, теряя терпение.

— И чего ругаться… — ворча, работник конюшни принялся снимать висящее неподалеку седло. — Лишь бы животину помучать…

— Чего ты там ворчишь?

— Ничего, Ваша Светлость. Это я так, о своем… — Быстро оседлав коня, конюх вывел его из стойла. — Извольте. Все готово.

Лизрет, уверенно поставив ногу в стремя, ловко запрыгнул в седло, его движения были грациозными и уверенными, как у опытного воина. Он пришпорил своего верного коня, и животное, словно понимая своего всадника, рванулось вперед, мчась к выходу за ограду замка. Ветер свистел в ушах, а пейзаж вокруг стремительно менялся, когда они вырывались из стен замка.

Глава 4

Придворный маг жил неподалеку от столицы вместе со своей семьей. Его хижина, скромно утопающая в зелени деревьев, была наполнена смехом его двоих детей-подростков и теплом его молодой супруги, с которой он был счастлив в браке уже несколько лет. Несмотря на свои преклонные годы, Юзус гордился тем, что смог создать такую крепкую семью, и часто делился с детьми своими знаниями о магии, передавая им тайны, которые сам изучал на протяжении всей жизни.

Когда солнечные лучи пробивались сквозь листву, на пороге его хижины появился начальник королевской охраны. Появление на пороге начальника королевской охраны явно застало мага врасплох, так как выглядел он весьма озадаченным, Лизрет даже мог сказать, напуганным: его глаза метались, как будто искали спасения, а руки, не находя себе места, нервно заламывались. На лбу старика выступила испарина, что свидетельствовало о его внутреннем волнении.

Сайрен ожидал, что Харвидс пригласит его в дом, где они могли бы обсудить важные дела за чашкой чая, но, к его удивлению, разговор начался прямо на поляне. Это было необычно, и Лизрет чувствовал, как напряжение нарастает.

— Я отошел от дел, господин Лизрет, и вам это прекрасно известно.

— Да, господин Харвидс, мы несомненно знаем об этом, но не сочтите за труд, окажите такую услугу.

Визитер внимательно осмотрел хозяина дома, тот явно не желал никуда ехать. Когда же начальник королевской охраны хотел привести более убедительный аргумент и надавить на мага, тот вдруг огорошил его своим ответом:

— Так и быть, я поеду с вами. Но мне нужно немного времени, чтобы собрать все необходимое. Подождете?

— Разумеется, — довольно улыбнулся Лизрет, но все же посчитал уточнить: — У вас все в порядке? Вы какой-то странный.

— Простите. И правда волнуюсь, — пожал тот плечами и продолжил: — Супруга с утра захворала, вот и не хочется оставлять ее одну.

— Вот как?! Скорейшего ей выздоровления. Уверяю, мы доставим вас обратно сразу же.

— Подождите меня здесь. Боюсь, как бы хворь супруги вам не досталась.

— А вы сами-то не боитесь?

— Мне бояться уже нечего, стар я для этого. Да и камешек заговоренный имеется, — он продемонстрировал тонкий шнурок на своей шее, на котором и впрямь висел небольшой серый камень, больше похожий на гальку. — Я быстро.

Юзус, почувствовав нарастающее напряжение, быстро зашел в свой дом и с силой притворил за собой дверь, словно это могло защитить его от нежелательного визитера. Внутри, в укрытии от внешнего мира, он глубоко вздохнул, стараясь успокоить учащенное сердцебиение. Из-за пазухи он вытащил скомканный лист бумаги, который тщательно развернул, стараясь не повредить его. Строки, написанные неразборчивым почерком, казались ему угрожающе зловещими, и он прижал одну ладонь к груди, словно это помогло бы ему лучше понять смысл написанного.

Каждое слово словно отзывается в его душе, и маг вновь и вновь прокручивает в голове своё решение, принятое накануне. Если бы он только знал, какие последствия это решение повлечет за собой! Вчерашний уход из дома был спонтанным, продиктованным внутренним порывом, но теперь он ощущал, что за этим поступком стоит нечто большее.

Накануне ранним утром маг, обремененный заботами о семье, направился в ближайшее селение за продуктами. Его молодая жена Берта и двое детей остались дома, ожидая его возвращения. Харвидс всегда старался обеспечить своих близких всем необходимым, ведь они были для него самым важным в жизни. В его сердце жила надежда, что этот день пройдет как обычно, и вечер принесет радость семейного ужина.