— Хорошо, хозяин.
Мэтти хотела убрать разбитую посуду, но Трент остановил ее:
— Это подождет. Позволь мне еще немного побыть наедине с женой, а потом принеси кофе и приготовь ванну.
Не вполне оправившись, Мэтти кивнула.
— Кстати, — крикнул ей вдогонку Трент, — впредь, пожалуйста, не входи без стука!
— Трент, ты ужасен! — упрекнула его Амбер. — Ты просто задира и…
Она не успела договорить, потому что он повалил ее на кровать и притянул к себе.
— Неужели? А раньше ты не считала, что я так ужасен, киска. Не видела во мне разбойника и задиру. Кажется, тебе даже доставляли удовольствие мои манеры. Не забыла? — Трент нежно накрыл ладонью ее обнаженную грудь.
— Нет, — тихо вымолвила Амбер, и тут же губы Трента накрыли ее рот.
14
— Слишком медленно! — Амбер подгоняла Луну, уже пустившуюся в галоп. — Кейн, Трент придет в ярость! Мы слишком задержались!
Мальчик пришпорил коня.
Едва завидев Тревинвуд, усталая Амбер вздохнула.
— Осталось совсем немного! — радостно воскликнула она.
Въехав во двор, Амбер натянула вожжи, спрыгнула с лошади, бросилась к дому и тут же столкнулась с высоким широкоплечим мужчиной. Она едва ли устояла бы на ногах, но незнакомец успел удержать ее.
— Нужно быть осторожнее, мисс. Вы не ушиблись?
— Н… нет, благодарю вас, все хорошо.
Амбер подняла голову. На нее пристально смотрели холодные и настороженные зеленые глаза. У незнакомца было умное лицо, большой нос и высокий лоб.
— Раньше я не встречала вас, сэр, — смущенно заметила Амбер. — Простите, что налетела на вас.
— Ничего. — Мужчина улыбнулся и оглядел Амбер с головы до ног.
Она показалась ему необычайно красивой. Ее изумрудные глаза словно светились изнутри, нежные щеки раскраснелись, ветер разметал золотистые волосы.
Даже в мальчишеской одежде Амбер была пленительно хороша. Он не ожидал ничего подобного.
«Неудивительно, что Кэтлин Фолтон так бесится, — подумал мужчина, — и понятно, почему Лебланк выбрал себе в жены именно эту женщину!» Теперь он уже не считал Трента глупцом. Еще бы, удержать такую красотку можно, лишь женившись на ней. Ему здорово повезло.
Мужчина усмехнулся. «Да, Кэтлин, несомненно, проиграла», — подумал он и внезапно решил, что должен непременно овладеть Амбер.
— Вы гостите в Тревинвуде, мисс?..
— Амбер Линн Кенсингтон… теперь еще и Лебланк, — ответила она и, заметив удивление незнакомца, пояснила: — Я вышла замуж за Трента Лебланка, хозяина Тревинвуда, несколько дней назад.
— Жаль, — сказал незнакомец.
— Но почему, сэр?
— Я надеялся, что вы — гостья. Увы, мне всегда не везет! То есть если бы…
— Если бы ты не была моей женой, он приударил бы за тобой! — насмешливо перебил незнакомца Трент.
Только сейчас Амбер увидела, что муж направляется к ним, а его синие глаза потемнели от гнева. Вновь переведя взгляд на незнакомца, она заметила, что тот изменился в лице.
— Привет, Лебланк!
Трент лишь небрежно кивнул. При этом мужчины посмотрели друг на друга с такой враждебностью, даже ненавистью, что у Амбер по спине пробежали мурашки. Но зачем же этот человек пожаловал в Тревинвуд? Что ему нужно?
— Лебланк, прими мои поздравления по случаю свадьбы. Я и не думал, что ты когда-нибудь решишься на подобный шаг.
Незнакомец протянул Тренту руку в белой перчатке, но тот не пожал ее, что явно разозлило гостя. Угрожающе прищурившись, он опустил руку. Амбер, охваченная тревогой, наблюдала эту сцену.
— Зачем ты приехал в Тревинвуд, Дэвон?
— Мне знакомы здешние болота, поэтому, услышав о твоем исчезновении, я решил присоединиться к поисковой группе, мой друг, — ответил лорд Дэвон, надеясь, что эта ложь примирит Трента с его появлением и произведет благоприятное впечатление на Амбер.
— Ты принимаешь меня за идиота? — возразил Трент, — Не заблуждайся! Я понял твои намерения.
Взглянув на мужа, Амбер догадалась, что он едва сдерживается.
— Никогда впредь не смей называть меня своим другом, Дэвон. Такие, как ты, не имеют представления о дружбе, и меня бесит, что твой лживый язык произносит это слово.
— Ты слишком много себе позволяешь, Лебланк! — Красивое лицо лорда побагровело.
— Это верно. — Трент решительно шагнул вперед. Боже! Неужели этот человек бросит вызов Лебланку? Видя, что ситуация все более накаляется, Амбер взяла мужа за руку:
— Не знаю, из-за чего вы ссоритесь, но прошу вас не делать этого при мне. — Она умоляюще посмотрела на Трента: — Пожалуйста!
Ласковый взгляд жены отрезвил Лебланка. — Ты права, малышка, я не хотел тебя огорчать, извини. — После чего он бросил: — Скажи спасибо моей жене, что развела нас, но мы с тобой еще сведем счеты!
Лебланк повел Амбер в дом, даже не оглянувшись. Как только они вошли, Амбер спросила:
— Кто этот человек, Трент, и почему ты так ненавидишь его? Он показался мне настоящим джентльменом. Он англичанин, да? Я поняла это по его произношению.
— Да, англичанин, — нехотя ответил Трент, — но далеко не джентльмен, и я не желаю, чтобы он являлся в наш дом и крутился возле моей жены! Прошу тебя, давай не будем говорить о нем!
Скрытность мужа разожгла любопытство Амбер. Кто же этот красавец, которого Трент так ненавидит? Что за тайна здесь кроется? Почему они не скрывают свою вражду? Может, в прошлом были соперниками? Кто из них одержал победу? И из-за какой женщины они поссорились? Внезапно Амбер ощутила острый укол ревности.