Выбрать главу

[216] Как же тогда их разоблачить? (ит.)

[217] Слава богу, кто там у вас, дева Мария? додумался спросить. Сейчас мы пойдём в дом, и ты меня всем представишь. Смекаешь? (ит.)

[218] Да так (ит.).

[219] Что он решит на счёт меня? (ит.)

[220] Голубая щетина (ит.).

[221] О, Джанлука, дай пять… Тумблер, кого я вижу… Ганс, и ты здесь… Что там? черепаховый? нормально, нормально… А вы что, венецианцев тоже принимаете?.. О, Сильвио, не заметил тебя… Тони, родной, а я думал, тебя во время той мясорубки у садовой решётки порешили… (ит.)

[222] Вот, дон Казадио, парень с туманными планами на ваш счёт. Выбирал, что почитать в кабинете, пальцами все серванты исхватал. Говорит, библиотека без «Дон Кихота» — всё равно что сыны Италии, протягивающие руку за чужим добром (ит.).

[223] А как же он пробрался в дом, когда мой забор плюёт на Эйфелеву вышку, а по двору, куда ни глянь, снуют доберманы? (ит.)

[224] Поди, дон, знай. Наверняка, отбился от труппы или умеет встроить пружины в подошвы, такое сейчас сплошь и рядом (ит.).

[225] Но как он победил людоедов? (ит.)

[226] Так спроси его самого, я уже заебался оправдывать (ит.).

[227] Ну, давай, парень (ит.).

[228] Ясное дело, сыпанул им табаку, а вы думали, буду с дыркой на заднице ходить? (ит.)

[229] Ну ты прямо дрессировщик, даже не знаю, может, позвать посоветоваться консильери (ит.).

[230] Да ваши кобели расчихались похлеще Сэй-Сёнагон. Двое лбами, откинулись, двое лбами, откинулись (ит.).

[231] Зд.: солнечные ванны (ит.).

[232] Наше море (лат.).

[233] Разбойник (нем.).

[234] Зверь (фр.).

[235] Недоделка (фр.).

[236] Средь бела дня (фр.).

[237] С факелами (фр.).

[238] Зд.: принцип меньшего зла (фр.).

[239] Сквозь пастораль (фр.).

[240] Зд.: феноменальную кучу дерьма (фр.).

[241] Вот и всё (фр.).

[242] Удар ниже пояса (ит.).

[243] Для удобства приводится в соответствии с правилами правописания, установленными реформой 1918-го года.

[244] Букв.: светотень (ит.).

[245] Стойкое ощущение (нем.).

[246] Зд.: на лобке (нем.).

[247] Шоколадные шарики (нем.).

[248] «По стрелкам» (нем.).

[249] «Как провести переговоры с меценатом в подземелье, чтобы он этого не понял» (нем.).

[250] «Как добиваться аудиенций вероломно» (нем.).

[251] «Как добиваться аудиенций исподволь» (нем.).

[252] «Как устроить аудиенцию, не зная имени мецената» (нем.).

[253] «Как не явиться на аудиенцию, чтобы это не обидело мецената» (нем.).

[254] «Как добиваться аудиенции в Испании» (нем.).

[255] «Как добиваться аудиенции там, где ты знаешь, что можешь её добиться и слишком самоуверен» (нем.).

[256] «Как добиваться аудиенции в колониях» (нем.).

[257] «Что в настоящий момент доподлинно известно об острове Куба» (нем.).

[258] «Как завоёвывать симпатии католических миссий» (нем.).

[259] «Как укрепить мускулы предплечий» (нем.).

[260] «Сравнительный анализ трёх основных метрических систем» (нем.).

[261] Ёбаный придурок (фр.).

[262] Решение еврейского вопроса (нем.).

[263] Дом надзирателей (нем.).

[264] Орлом (нем.).

[265] Лазарет (нем.).

[266] Комендатура (нем.).

[267] Цех (нем.).

[268] Газовая камера (нем.).

[269] Уничтожение трудом (нем.).

[270] Заштопанные брюки (нем.).

[271] Газ (нем.).

[272] Труд (нем.).

[273] Спортивные праздники (нем.).

[274] Зубной кабинет (нем.).

[275] Третий рейх (нем.).

[276] Подавать заявления об освобождении на имя управления лагеря не имеет смысла (нем.).

[277] Ограничительная линия (нем.).

[278] Полное моё воплощение во всём (нем.).

[279] Прусская добродетель (нем.).

[280] Переклички (нем.).

[281] Древних евреев (нем.).

[282] Победителей (нем.).

[283] Верёвочные лестницы (нем.).