Выбрать главу

— И что с того, что они будут стареть и умрут? — огрызнулся Уиле. — Людям было все равно, когда я состарился, не так ли? Они выгнали меня из университета, когда я достиг предельного возраста, не забыли? Миру было глубоко наплевать на меня, и мне самому теперь глубоко наплевать на этот мир! Те, кто хочет оставаться молодым или вернуть молодость, должны будут заплатить назначенную мной цену. И торговаться они тоже не будут, потому что не смогут обратиться ни к кому другому. У меня есть способ омоложения, и я собираюсь выжать из человечества все соки!

Доктор Халлек в отчаянии схватил коллегу за руку.

— Драммонд, вы не можете так поступить! Я не позволю вам это сделать, я сам разрушу ваши планы, и весь мир узнает, какой ужас вы задумали!

— Вы не посмеете! — воскликнул Уиле. — Халлек, не будьте дураком! Я позвал вас сюда, потому что мне понадобится ваша помощь в этом деле. Я собираюсь сделать вас таким же молодым, как я, и вы будете моим помощником. Только подумайте, какую власть это нам даст!

— Мне не нужна такая власть, и не нужна такая молодость! Драммонд, вы откажетесь от этой затеи здесь и сейчас!

— Нет! — яростно возразил профессор Драммонд. — Я продолжу делать то, что сказал, и если вы не присоединитесь ко мне, тем хуже для вас!

— Тогда я буду действовать! — пригрозил ему Джон и, схватив со стола черный проектор, повернулся к двери лаборатории.

Драммонд подскочил к нему и схватил его за руку.

— Вы дурак! — прорычал он. — Что вы делаете?!

— Я нарушу ваши планы и разобью этот проектор! — объявил Халлек, распахивая дверь лаборатории.

— Нет! — крикнул Уиле и, развернув доктора Халлека к себе, схватил проектор.

Джон попытался вырваться, но быстро обнаружил, что по силе ему не сравниться с молодым Уилсом Драммондом. Какое-то время они боролись у двери, а затем Халлек отчаянным усилием оттолкнул Драммонда от себя.

Уиле, с багровым от ярости лицом, снова бросился на коллегу, прежде чем тот успел выскочить за дверь. Халлек инстинктивно взмахнул рукой — той, в которой держал проектор — чтобы отразить натиск противника. Металлический корпус прибора ударился о голову нападавшего Драммонда и отбросил его назад, на мгновение оглушив.

Доктор Халлек выбежал из его дома на залитую солнцем улицу, тяжело дыша и все еще сжимая проектор в руке.

ОН ПОМЧАЛСЯ ПО улице в западном направлении. Внезапно его словно пронзила какая-то острая, колющая сила, и в то же время он почувствовал нарастающую усталость, странное изнеможение и слабость.

Тут его поразила пугающая мысль, и он обернулся. На пороге дома, который он только что покинул, стояла юная фигура Уилса Драммонда. Профессор держал в руке такой же черный проектор, как у доктора Халлека, и с каменным лицом направлял его на беглеца!

На мгновение Джон от изумления прирос к тротуару. Затем, когда охватившая его слабость еще больше усилилась, он все понял и издал пронзительный крик. У Драммонда был еще один проектор, и он пытался убить Халлека, направив на него старящее излучение!

Доктор Халлек, спотыкаясь, торопливо направился к повороту, находившемуся в нескольких ярдах впереди, и завернул за угол. Оказавшись вне поля зрения Драммонда и вне досягаемости старящего луча, он больше не ощущал покалывающей силы, но все еще чувствовал ужасную слабость. Однако Уилса за спиной уже не было видно, и он поспешил на запад, к более оживленной улице Риверсайд-драйв, крепко прижимая к себе проектор.

Когда доктор Халлек добрался до подъездной аллеи, ему стало ясно, что Драммонд за ним не бежит. Беглец остановился, переводя дыхание, и тут увидел свое отражение в витрине магазина и с изумлением уставился на него. Из зеркальной витрины на Джона смотрела не его собственная пожилая, но стройная фигура ученого, а мужчина на двадцать — двадцать пять лет старше, худой, сгорбленный, с белоснежными волосами, с лицом в глубоких морщинах и с моргающими глазами.

Луч Драммонда успел так сильно состарить его, прежде чем он скрылся от него!

Прохожие с любопытством смотрели на дряхлую фигуру без шляпы, с коробкой, похожей на фотоаппарат, в руках, уставившуюся на свое отражение. Халлек отвернулся от витрины, и в голове у него все смешалось. Что ему теперь делать? Да, надо предпринять что-то, чтобы помешать ужасным планам Уилса Драммонда. Но как?

Он увидел полицейского и направился было к нему, но затем остановился. Было ясно, что офицер внимательно выслушает его рассказ — но и только. Это была история не для простого стража порядка, а для целого полицейского управления, да и то если он сможет убедить в ней хоть кого-нибудь.