— Что ты на этот раз купил себе, Ричард?
— Конечно же, сорочки от Тёрнбула и Ассера. Ты же меня знаешь, дорогая? — При этих словах Ричард наклонялся и целовал ее.
Поддерживать гардероб Ричарда на уровне, приличествующем престижному журналисту, было для Пандоры дорогим занятием. Тем более что его запросы в одежде существенно выходили за рамки его зарплаты.
Фрэнк предупредительно подставил Пандоре стул.
— Ты выглядишь грустной, милашечка моя. Скучаешь по своему острову?
— Нет, папа. Просто вспомнилось кое-что грустное. Но все уже прошло. После обеда мы с Рут отправимся на ярмарку. Никогда не думала, что с такой радостью пойду на базар. Однако мне действительно очень хочется туда сходить.
— Миссис Джонсон принесла старые часы своей матери, Рут. Ты их у нее видела — такие большие, черные, под мрамор. Прекрасно сделанный механизм. Я все там почистил, наладил одно из маховых колесиков, и она ушла жутко довольная. Потом заходила Таня, сказала, что вчера умер старый Джайлз Мортимер. Так что придется тебе достать мой «похоронный» костюм.
— О Бог мой. Как жаль, правда жаль. — Рут убрала со стола обеденные тарелки. — Бедный старик. Его жена умерла всего год назад, Пандора, и никто из нас не думал, что муж протянет так долго. Он во всем зависел от нее, правда, Фрэнк?
— А? О, да. Во всем. — Фрэнк явно пытался разглядеть результаты спортивных матчей в газете, лежавшей рядом на стуле.
— Фрэнк, ты же знаешь, что прежде, чем читать газету, тебе предстоит еще дождаться кофе.
Фрэнк отвернулся от газеты, и на секунду Пандора заметила на его лице нечто похожее на выражение дикого кота, насильно заключенного в неволю клетки.
— Извини, дорогая, — проговорил он.
Рут отрезала аккуратный кусок пирога и положила на тарелку мужа. Пандора наблюдала, как мозолистые пальцы отца сражались с десертной вилкой.
— Все было очень вкусно, — сказала Пандора, чувствуя себя объевшейся и не в своей тарелке. На Малом Яйце на обед обычно были мясные лепешки, купленные в магазинчике капитана Вилли.
— Ты свободен, Фрэнк. Сейчас я принесу тебе кофе.
— Спасибо, милая. — Фрэнк, переваливаясь, двинулся в гостиную для того, чтобы откинуться на спинку кресла и почитать наконец свою газету.
— Ты помой посуду, — велела Рут, — а я отнесу ему кофе. Через несколько минут Фрэнк захрапит. Я дам ему поспать полчаса, потом он опять уйдет в мастерскую. Вот тогда мы и отправимся на всю вторую половину дня на ярмарку.
«Слава Богу!» — воскликнула про себя Пандора.
Поднимаясь наверх, она действительно услышала храп отца. Это все от обилия еды… Пандора опять села у зеркала, зажгла свет. О Господи. Ей бросились в глаза мешки под глазами и морщины на лбу. «Надо купить какой-нибудь крем для лица, — подумала она, — и, может быть, помаду».
Глава сорок девятая
Для Рут поход на ярмарку явно был главным событием любого дня. Пандора же, хотя поначалу и пришла в восторг от самой идеи, стала быстро задыхаться в толпе людей, проталкивавшихся от одного магазина к другому. Более того, толпа стала вскоре пугать ее. Она вдруг поняла, что никого не знает на этой огромной ярмарке и что никто здесь не знает ее. Она начала беспричинно улыбаться, протягивать руки к проходящим людям, те оборачивались в ее сторону с подозрением, хмурясь.
— Да-а, я совсем отвыкла быть где-нибудь незнакомкой, — призналась Пандора.
Рут не ответила, она была занята попытками пробраться к входу в супермаркет.
— У них там скидка на туалетную бумагу, — отозвалась она наконец. С блеском в глазах Рут схватила магазинную тележку и бросилась вместе с ней вперед.
Когда они оказались у нужных полок, Рут доверху набила тележку туалетной бумагой.
— Рут, — удивленно заметила Пандора, — вы же купили этой бумаги на много лет вперед.
— Конечно, а теперь представь, какая от этого получится экономия.
Сверху на тележке гордо лежала пачка тех самых купонов от моющего средства «Капит-Софт», о которых говорила утром Рут. Продолжая свой путь среди стеллажей с товарами, они проверяли их цены, отыскивая самые дешевые. Когда они подошли к секции свежих овощей, Пандора вдруг опять почувствовала желание отведать свежих зеленых листьев салата, ярко-красных помидоров. Потом она заметила несколько голых, с редкими щетинками, кокосов, выглядевших как-то одиноко и потерянно вдали от родных жарких стран. Ей захотелось броситься к ним, схватить и увезти с собой, обратно — к солнцу и морю. На мгновение этот огромный, переполненный людьми магазин показался ей ненужным и уродливым.
— А что вы делаете с продуктами, которые не раскупаются? — спросила Пандора у девушки за кассой.