Выбрать главу

       Мисс Вотерс вышла из кабинета и пошла завтракать. Но даже за столом она продолжала думать об этом. Какое-то чувств, говорившее о том, что они с Грегором не могут быть дядей и племянницей, не давало ей покоя. Но как об этом узнать? Были ли на самом деле ее мать и Грегор братом и сестрой? Где искать правду?

       Мисс Вотерс была уверена, что ее интуиция не подводит - они с Грегором не родственники! Она это чувствовала. Значит, им врут об этом, чтобы скрыть правду и чью-то измену. Лили решила это выяснить, чтобы это ей не стояло. Ведь на кону было ее счастье и счастье ее любимого! И ради этого она горы свернет, но докопается до правды!

 

 

 

 

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Глава 74

 

 

        Лили так задумалась, что не услышала даже копыт лошадей и стук от колес экипажа, который остановился у ворот дома. Она также не заметила, как в столовую вошла леди Бейли.

        - Здравствуй, внученька! – долетели к ушам Лили слова.

        - Бабушка! – обрадовалась она и бросилась прямо в объятия женщины. – Как я скучала по вас! Как я рада вас видеть, бабушка!

        - Лили, деточка, я тоже очень рада тебя видеть! – целуя внучку в щеку.

        - Вы, наверное, еще не завтракали?

        - Да.

        - Тогда садитесь быстрей. Сейчас вам принесут набор.

        Лили не успела позвать прислугу, как в столовую вошла Лиза с чистым набором для госпожи. Она положила его на стол перед леди Бейли и насыпала госпоже овсянки.

        - Приятного вам аппетита, миледи, - сказала Лиза.

        - Спасибо, Лиза. Можешь идти.

        Служанка вышла, а Лили села возле бабушки, которая за едой рассказала внучке о своей поездке и о больной подруге.

       - Так что мой визит справил на Аннабель очень полезный эффект, - закончила она свой рассказ. – Она уже совсем здорова. Обещала, что на Рождество приедет меня навестить.

        - Бабушка, а у нас случилась неприятность, - осторожно и тихо сказала Лили. – Только об этом нужно говорить наедине.

        - А мы разве не наедине?

         - Я имею в виду при закрытых дверях и без лишних ушей за занавесками.

         Они уединились в кабинете. Только Лили закончила рассказ о побеге Ребекки, как в кабинет вошел Грегор.

         - Мама, рад, что вы наконец-то вернулись, - сказал Грегор, поцеловав ее в щеку.

         - И я рада, что уже дома, среди дорогих мне людей.

         - Дядя, вы что-нибудь узнали об офицере Форбесе? – спросила Лили, стараясь скрыть от бабушки блеск своих глазах при виде Грегора.

        - Капитан Девиль сообщил мне, что офицер Форбес вчера возвратился, как подобает после выходного дня, не позднее одиннадцати вечера и с самого утра приступил к службе.  Это значит, что не этот человек соблазнил мисс Ребекку.

        В кабинет постучали.

         - Войдите, - сказал громко Грегор.

         Двери открылись, и вошел Теренс. Он сообщил о приходе лорда Керрингтона. Через минуту в кабинет вошел Фредерик.

         - Леди Бейли, рад вас видеть, - сказал он. – Как съездили?

         - Отлично. Спасибо, лорд Фредерик.

         - Вы уже слышали о нашей помолвке с Лили? – спросил он.

         - Нет, не слышала, - удивилась леди Матильда, взглянув на внучку.

         - Я не успела рассказать бабушке о нашей помолвке из-за истории с Бекки, - обратилась Лили к жениху.

         - Так вы в курсе о том, что произошло с моей глупой сестрой, миледи? Отлично. Тогда я, пожалуй, сообщу то, что узнал.