- А каким же? – полюбопытствовал граф.
- Ой, простите меня, милорд, - извинилась девушка, покраснев. – Приличные леди себя так не ведут.
Глава 8
- Ничего неприличного ты не сказала, - попытался граф ее успокоить. – Не надо так волноваться из-за глупой фамильярности. Мы ведь теперь одна семья. Лучше расскажи мне, каким ты меня представляла, Лили. Ты ведь не против, если я тебя так буду называть? – спросил граф. – А то Элуиза звучит слишком официально.
- Конечно, милорд, - согласилась девушка. – Как вам будет угодно!
- А ты зови меня дядя Грегор, хорошо, Лили?
- Если вам будет так угодно, дядя Грегор, то конечно.
- Мне будет очень приятно. Так расскажи мне, милая, как ты меня себе представляла.
- Я считала, что вы будете постарше, - ответила Лили. – А вы оказались очень молодым и красивым мужчиной, дядя Грегор.
- Как приятно слышать такое уз уст такой обворожительной молодой леди! – Граф улыбнулся такой обаятельной улыбкой, от которой все женщины теряли свои сердца. Однако Лили не входила в их число. Грегору показалось, что она даже не заметила это.
- А вы знали моего отца, дядя Грегор? – спокойно спросила Лили.
- Да, конечно. Он был замечательным человеком, и он очень тебя любил, - соврал быстренько он.
- Он был вашим братом? – продолжила расспрашивать графа Лили.
- Давай об этом поговорим в другой раз. Понимаю, что тебя мучают многие вопросы, но давай отложим это на потом.
- Конечно, дядя, - согласилась смиренно девушка, хотя на самом деле желала немедленно получить ответы на мучавшие ее вопросы.
- А почему вы пешком? Где карета и лошади? – поинтересовался граф.
- Понимаете, господин, - начал Седрик.
- И почему Лили в таком виде, Седрик? – продолжил Грегор спрашивать, начиная сердиться.
- Понимаете, милорд, - продолжил кучер, - карета сломалась, то есть колесо. И нам пришлось идти с мисс Вотерс пешком.
- Вы позволили Лили идти пешком по такой грязи? – рассердился граф.
- Милорд …
- Как вы могли, Седрик? Почему вы не взяли лошади?
- Не ругайте Седрика, пожалуйста, милорд, - попросила Лили. – Это моя вина.
- Твоя?
- Я не умею ездить верхом, милорд. И к тому же ужасно боюсь лошадей.
У Лили был ангельский голос, отчего граф Бейли сразу перестал сердиться на кучера. Она так страстно его защищала, пытаясь его выгородить. Ее доброта его еще больше поразила, чем красота. Грегор теперь понял, почему она ему показалась столь прелестной. В ней была не только телесная красота, но и духовная. И они вместе настолько гармонично в ней сплелись, что она походила на неземную музу любви.
- Он не виноват, что все так случилось. Седрик хотел поехать верхом, но я отказалась. Он мог, конечно, один поехать за помощью на лошади, но мы решили, что для меня будет небезопасно оставаться на дороге посреди поля одной.
- Да, ты права, Лили, - согласился Грегор. – Тебе действительно было бы неразумно оставаться одной. Вы все правильно сделали, Седрик. А сейчас я увезу Лили в поместье на лошади, а вы, Седрик, продолжайте путь пешком. Когда доберетесь, то идите сразу отдыхать. О карете и колесе не беспокойтесь. Дилли и Рокки все сами за вас сделают. Только расскажите им, где оставили карету.
- Да, милорд, - кивнул кучер головой и направился в сторону поместья, оставив мисс Вотерс на попечении ее дяди.
- Лили, иди сюда, - попросил граф племянницу, стоя около лошади.
- У-у, - покачала она головой. – Я боюсь. Я же вам говорила, дядя Грегор.
- Лили, не надо бояться лошади. Смотри, какая она хорошая и смирная. Тебе не о чем беспокоиться. Я буду сидеть рядом и не позволю ей тебе что-нибудь плохое сделать. Да она и не умеет. Она никого еще не укусила и не ударила копытом, а тем более не сбросила со своей спины. Подойди к ней ближе.
Мисс Вотерс подошла ближе, внимательно изучая лошадь.