Выбрать главу

       - Эта девочка – ваша племянница, милорд, - выложил Сэмюель всю правду,  как она есть на самом деле, пребывая в страхе за свою собственную шкуру.

       От первых слов Грегору стало дурно, но он продолжил с большим интересом слушать рассказ.

       - Элуиза Вотерс, дочь вашей сестры Розалинды и Джеймса Вотерса. Я еле ее разыскал в одном маленьком городишке, что находится недалеко возле Портленда.

      Сестра Грегора была на три года старше него, но, несмотря на разницу в возрасте он ее очень любил. И она его тоже. Они часто играли в детстве вместе, они были очень дружны, и всем делились: будь то игрушки или сладости, будь то мелкие неприятности или детские сердечные дела. Брат с сестрой были неразлучны, пока его не отослали учиться в Кембридж. Однако, все каникулы Грегора они всегда проводили вместе, не расставаясь ни на минуту. Матушка ребятишек шуточно называла их Близнецами, при этом постоянно улыбаясь им. Так было до одного очень жаркого лета. Жара тогда стояла ужасающая. Грегор возвратился с учебы раньше на день, никого не известив об этом. Хотел сделать семье сюрприз. Но сюрприз ждал на него!

       Его матушка сообщила, что Розалинда тяжело заболела, и ее отправили в Америку на лечение. Это стало для Грегора страшным ударом. Только утешение матери немного послабили его страх за сестру, и немного отвлекли его от ужасающей правды. Она говорила, что Рози обязательно поправиться и скоро возвратится домой.  Грегор даже читал письмо, оставленное сестрой ему, где она писала, чтобы тот не расстраивался так из-за нее.  Только узнав от слуг, которые шептались на кухне за спинами господ, что Розалинда на самом деле сбежала с каким-то золотоискателем в Америку, он понял, что письмо было написано матерью, чтобы уберечь его от страданий. А вся та ложь была только для отвода глаз для высшего общества, чтобы их семью не заклеймили за позорное бегство их дочери с простолюдином.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

 

Глава 13

 

 

        - А вот и ты, Грегор! – леди Бейли первой заметила сына, прервав его мысли.

       - Здравствуй, здравствуй! – обрадовался граф неожиданному гостю.

       Герцог поднялся из-за стола, чтобы пожать руку другу и хозяину дома.

       - Ну, здравствуй, дружище! – поприветствовал он друга, пожав тому руку. – Давно не виделись. Все дела и дела.

       - Да это ты точно подметил.

       - Думал, заеду тайно, сделаю тебе сюрприз. Но сюрприз ждал меня.

        При этих словах он посмотрел в сторону Лили, явно давая ему понять, о каком сюрпризе он намекал.

        - Почему ты никогда не говорил, что у тебя такая прелестная племянница имеется?

        - Как не говорил? – возмутился граф. – Разве я не вспоминал о малышке Лили?

        - Ты сказал малышке? – удивился герцог. – Но где ты здесь видишь малышку? Или ты эту очаровательную, юную леди называешь малышкой? Хотя я забыл, что все отцы считают своих дочерей маленькими девочками даже после их свадьбы. А ты ей почти что отец, не правда, ли?

        Грегора очень ранили слова друга. Ему на самом деле не хотелось быть для Лили ни отцом, ни дядей, каковым он являлся в действительности,  потому что в этом случае он не мог и мечтать о Лили, как о женщине. А он только об этом мог и думать. Она словно его околдовала, пленила своими девичьими чарами, от которых он никак не мог отделаться.

       - Отцы все ревнивцы и эгоисты, - тем временем герцог Нортон продолжал свою жестокую тираду. – И ты не исключение. Как можно было прятать такого ангела так долго? И где ты ее скрывал? В монастыре?

       - Герцог Нортон, простите мне мою смелость, - вмешалась Лили, - но позвольте мне вступиться в защиту моего дяди.