Лили была ошеломлена его признанием. Она не знала, что должна в таком случае сказать порядочная леди.
- Я понимаю, что для вас это неожиданно. Но прошу не отвечать мне на мое предложение сейчас. Подумайте хорошенько над этим недельку, другую, а тогда я вас снова об этом спрошу. Надеюсь, что ваш ответ, моя прекрасная мисс Элуиза, будет положительным. И вы меня сделаете самым счастливым мужчиной на всем белом свете.
- А они красиво смотрятся, - произнес герцог Керрингтон, сидя на софе. – Вы так не считаете, милорд?
Граф Бейли ничего не ответил своему гостю. Он был взбешен и мог взорваться от негодования и ревности в любую секунду. Но как пристойный джентльмен, он из последних сил удерживал свою злость и держал себя в руках.
- Да, они красивая пара, - согласилась с герцогом вместо сына леди Бейли.
- Может, нам стоить поговорить об этом в другой обстановке? – предложил герцог леди Матильде.
- Это зависит только от графа, моего сына, - ответила леди Бейли. - Он глава семьи и ему решать судьбу девочки.
- Так что вы скажете на мое предложение, милорд? – настаивал герцог Керрингтон.
Граф Бейли должен был что-нибудь ответить, чтобы не обидеть гостя.
- Непременно, - ответил он, хотя сам готов был придушить этого щенка, Фредерика, - мы обсудим это позже, в более спокойной обстановке.
Глава 21
«Как он близок к моей малышке! – мысли графа были не радостными. - Он может вдыхать аромат ее кожи и духов. И он держит ее за талию одной рукой, а другой ее ладонь». Грегор готов был взбеситься и пойти к этому сосунку, чтобы набить тому морду. Как этот Фредерик на нее смотрел! Да он буквально пожирал ее глазами! Граф заметил озорной огонек в глазах Фредерика, который бывал и у него самого, когда он смотрел возбужденно на очередную свою претендентку в любовницы. Грегор даже заметил, как кавалер его племянницы один раз облизал губы, пялясь на ее грудь. Это было последней каплей его терпения. Он уже было собрался направиться прямиком к танцующей паре, как его прервал дворецкий Теренс. Он сообщил, что прибыл герцог Нортон. Граф Бейли заставил себя уйти из гостиной, чтобы встретить друга лично, и чтобы остудить свой пыл, чтобы не видеть счастливую пару и не искушать судьбу.
- Крис, хорошо, что ты на меня не обиделся, - сказал граф другу, когда его увидел. – Замечательно, что ты зашел.
- Я тебя отлично выучил за то время, что мы с тобой знакомы. И знаю, что ты запальной малый, но быстро отходчивый.
- Да, я уж слишком вспыльчивый, - согласился граф с герцогом. – Вот только что я чуть сыну герцога Керрингтона морду не набил.
- Почему? Что он сделал? – удивился герцог Нортон.
- Он танцевал с Лили.
- Просто танцевал? – изумился Крис.
- Да, но не так то и просто. Ты бы видел, как он на нее смотрел. Прямо ее пожирал всю глазами. А она еще совсем малышка! Она еще слишком юная девочка, чтобы понять, что нужно от нее этому гаденышу!
- А он, мерзавец, хорошо-то знает, что наивных и несмышленых девушек проще соблазнить сразу, как только они покинули стены пансионата! – поддержал герцог друга.
- У него прямо слюни текли, когда он пялился на ее г…. Ну, ты понял на что именно.
- Грегор, неужто ты ревнуешь свою собственную племянницу?! – улыбаясь, задал вопрос Крис.
- В каком смысле ревную?
- В самом прямом.
- Ты что намекаешь на то, что я сам бы с большим удовольствием очутился на месте этого сосунка? – рассерженно спросил граф.
- Я этого не говорил и не намекал. Ты сам об этом подумал и сам сказал.
Граф Бейли сцепил ладони в кулаки и был уже готов наброситься на друга, чтобы укоротить тому его острый и длинный язычок, как герцог Нортон сказал: