- Шучу. Остынь, дружек. И спрячь кулаки. Припаси свою силу и злость для Фредерика.
Граф Бейли рассмеялся, похлопав друга по плечу, вспомнив опять тот далекий день, когда впервые увидел Лили в Крепости Разврата.
***
Шотландия, 1856 год
- А где моя сестра? – стал спрашивать Грегор помощника отца, узнав, что маленькая девочка на самом деле оказалась его родной племянницей, дочкой его Рози. Вот, почему он так быстро привязался к девочке! Она оказалась его родной кровиночкой! – Как она себя чувствует? Что с ней? Почему она не возвратилась вместе с девочкой? Что ты молчишь, бездельник? Говори! Где моя сестра?!
- Сожалею, милорд, - грустным голосом сообщил Николсон. - Но вашей сестры больше нет.
- Что значит нет? – кричал Грегор. Прикидываясь, что не понимал его слов, хотя на самом деле понял сразу смысл его слов. Он просто, таким образом, оттягивал время для себя и для Рози, в котором они были еще вместе в этом мире.
- Миссис Вотерс умерла во время родов, - добавил Сэмюель. – Ее похоронили на местном кладбище для нищих.
Грегору на секунду показалось, что он видит своими собственными глазами, как его дорогую и любимую сестричку кладут в сырую землю. Будто это происходит сейчас в эту минуту, а не произошло тогда более пяти лет тому назад. После этих видений у юноши по лицу скатилась одна маленькая скупая слезинка. Хотя на самом деле в его сердце зияла огромная кровоточащая рана. Но Грегор не мог показать своей боли этому человеку.
- Так ее уже нет пять лет, - сухо произнес Грегор, сжав кулаки до посинения, хотя ему хотелось выть от боли и пустоты в его сердце.
- Да, милорд.
- Почему девочку ты привез сюда в эту гнусную и порочную обитель разврата и греха, где такому ангелочку совсем не место?! – закричал молодой человек, терзаемый адской болью в израненной душе. – Почему ты не доставил ее в родовое поместье Бейли?
- Так ведь граф Бейли велел, чтобы его дочь, то есть вашу сестру, доставили сюда…
- Если бы она была жива, - закончил Грегор вместо мужчины. – Так ты решил, поэтому привезти девочку именно в это жуткое место, да?
- Господин считал, что это самое лучшее место, чтобы что-нибудь или кого-нибудь спрятать или утаить от людских глаз.
- Еще бы! Кто из гостей замка выдаст чужую тайну, если вдруг случайно ее узнает, ведь у самих полно тайн, которые требуют также молчания других его посетителей.
Глава 22
Граф и герцог вошли в гостиную. Но вместо веселья они увидели взволнованные лица гостей, что бежали к Фредерику. Сам лорд Фредерик стоял на коленях рядом с Лили, которая почему-то лежала на полу.
- Что случилось? – спросил испуганным голосом граф Бейли, следуя за лордом Керрингтоном, который взяв на руки беспомощную девушку, понес ее к кушеткам. – Что с Лили? Почему она без сознания?
Девушка не шевелилась, лицо ее было бледным, а глаза закрыты.
- Я не знаю, - испугался до дрожи в голосе лорд Фредерик, положив бедняжку на диван, опустившись на колени возле нее. – Мы шли присесть, как вдруг мисс Лили так быстро упала, что я даже не успел ее подхватить.
Грегор также опустился на колени возле племянницы. Гости обступили их изо всех сторон, взволнованно перешептываясь.
- Что с нашей девочкой? – спросила леди Бейли, подбежав к софе, куда ее положил лорд Керрингтон. – У нее есть дыхание? Пульс прощупывается?
- Не знаю, мама, - еле выдавил из себя эти три слова граф, переминаясь с одного колена на другое. – Она такая бледная…
- Так что вы над ней стоите? – разозлилась леди Бейли, растолкав мужчин, и вместо них присев возле внучки. – Мужчины еще называются! А первую помощь оказать не могут!
Леди Бейли нащупала пульс у девушки на руке и вздохнула спокойно.