- Нет, ты все-таки на меня обиделся, - продолжала настаивать на своем леди Бейли.
- Ну, что вы маменька! Я же вам сказал, что не обижаюсь на вас. Просто у меня полно дел, которые я забросил в связи с приездом нашей малышки Лили. Кстати, пожелай ей скорого выздоровления и попрощайся с ней вместо меня.
Граф поцеловал мать в щеку и вышел, пожелав ей хорошего дня.
***
- Лили, дорогая! – услышала девушка голос бабушки.
- Что бабушка? – спросила Лили, открывая двери своей комнаты.
- Прихорошись хорошенько. Через час приедет лорд Фредерик с сестрой.
- Хорошо, бабушка. Может, вы мне поможете определиться с платьем? Я никак не могу выбрать, что мне надеть. Их у меня столько, что я буду два часа выбирать.
- Конечно, дорогая. С удовольствием.
Выбрав платье желтого цвета с помощью леди Бели и прихорошившись, Лили спустилась вниз. Там на нее уже ждали гости.
- Мисс Вотерс, вы восхитительны, - произнес галантно лорд Фредерик, взяв руку девушки и поцеловав. – Вы себе не можете и представить, какое удовольствие я испытываю в вашем присутствии.
- Спасибо, лорд Керрингтон, - поблагодарила его Лили. – А вы как всегда богаты на комплименты.
- Лили, как твое здоровье? – спросила Бекки девушку.
- Спасибо, Бекки, что волнуешься за меня. Со мной уже все в порядке. А как поживают ваши родители?
- Отлично, - ответила Бекки.
- Молодые люди, почему бы вам не прогуляться в саду, - предложила леди Бейли, улыбаясь. – Там в это время дня превосходно.
- Хорошее предложение, леди Бейли, - согласился Фредерик. - Идемте, дамы.
Глава 27
Лили быстро подружилась с веселой Ребеккой. Ее новая подруга и пока единственная, была очень неугомонной собеседницей. Она всегда была жизнерадостна, и все время хохотала по любой причине. Ее энергичность передавалась всем, с кем она общалась.
- Вот было бы здорово, - сказала однажды Ребекка, прогуливаясь в саду с подругой, - если бы ты вышла замуж за Фредерика! Тогда мы были бы сестрами. Правда, замечательно?
Лили тогда промолчала, подумав только, что им и так было замечательно вместе, ведь они были хорошими подругами. Они часто ночевали вместе, иногда у Керрингтонов, но чаще у Бейли. Подруги спали в одной кровати и долгими вечерами болтали о разном. Ребекка оказалась отличной подругой. Она знала столько интересных вещей, с которыми всегда охотно делилась с менее опытной Лили.
Однажды Ребекка ночевала у Бейли. Утром как обычно Лили спрыгнула с постели и пошла, открыть двери на балкон. Погода обещала быть замечательной. Лучи солнца как всегда в это время врывались в комнату девушки.
- Лили, какая ты красивая в лучах солнца! – воскликнула Ребекка. – Твои волосы сияют, как золото! А рубашка!.. – Увидев, что рубашка Лили просвечивалась от солнца, девушка расхохоталась.
- Что рубашка? – удивилась Лили. – Чего ты хохочешь снова?
- Я вижу все! – смеялась Ребекка.
- Что все? – не понимала Лили.
- Все твои девичьи прелести! – ответила Ребекка, хихикая. – Однако, ты действительно невероятная красавица! Вот это повезет мужчине, который станет твоим мужем! И сможет обладать таким сокровищем, как ты!
- Я не пойму, как ты можешь все это видеть, если я одета, - удивилась Лили.
- Смотри, Лили, - предложила подруга, став на место Лили, а ей приказала стать у кресла. – Ну и что ты видишь?
Лили глубоко вдохнула и еле удержалась на ногах от увиденного.
- Ты же совсем…, - пыталась Лили произнести нужное слово, но оно застряло у нее на губах, - ну, как это сказать…
- Голая! – ответила Ребекка за свою стеснительную подругу. – И я видела все твои женские прелести. Так любит выражаться мой брат. Смею заметить, что у тебя есть, на что поглазеть! Не то, что у меня: грудь, как у коровы вымя, свисает, чуть ли не к коленям, ноги коротенькие и еще кривые, живот выпирает вперед, а вот сзади не за что подержаться совсем.