- Дядя, как хорошо, что вы приехали! – радостно произнесла Лили, придя наконец-то в себя из-за путаницы.
«Надо же, родного дядюшку принять за мужчину своей мечты! – удивилась Лили про себя. – Без одежды он совсем другой».
- Вас не было больше месяца, - продолжила она, робея от пристального взгляда ее дяди. Ее сердце стало громко стучаться, пытаясь выпрыгнуть изнутри наружу. Ладошки вспотели, ноги стали ватными, дыхание участилось, а в животе стали бабочки порхать. Девушка удивилась реакции собственного тела на дядюшку. Прежде она никогда не замечала, что он был столь красив и обворожителен. Он странно действовал на нее. Это ее пугало и настораживало, одновременно приводя все ее чувства в такое замешательство, от чего кругом шла голова.
- Лили, очень скучала по вас, милорд, - вмешалась Ребекка.
- Я тоже по тебе соскучился, Лили, - ответил Грегор.
- Однако вы без одежды выглядите намного лучше, лорд Бейли! – ляпнула явную глупость Ребекка.
У Грегора глаза полезли на лоб, но он притворился, что не расслышал ее слов, и перевел разговор на другую тему.
- Мисс Ребекка, полагаю, это вы были инициатором столь необдуманного поступка, как спуститься вниз к незнакомому мужчине да еще в таком виде? – серьезным тоном спросил Грегор девушку.
- Вам не нравиться мое платье? – обиделась Ребекка. – Или оно так плохо на мне сидит?
- Проблема не в вашем платье, мисс. Проблема в том, что моя племянница, как раз без него спустилась знакомиться с посторонним человеком.
Лили застыла на месте, вспомнив, что ничего не надела на себя. Она была только в ночной рубашке, когда они поспешно покинули ее комнату. Девушка раскраснелась до кончиков волос. Ей хотелось сейчас провалиться сквозь землю, чтобы только не находиться под пристальным и осуждающим взглядом дяди. «Столь ли осуждающим?!» – пронеслось в ее голове.
- Хорошо, что тем человеком оказался я, а не кто-то другой. Иначе…
- Простите меня, дядюшка, за мою глупость и неосторожность, - попросила Лили прощения. – Это случилось в первый и в последний раз. Даю вам слово, дядя.
Грегор вспомнил, что тоже был одет неподобающим образом, поэтому стал глазами искать свою рубашку. Она лежала у ног Лили. Он сначала растерялся, но набравшись смелости, подошел к ней. Его племянница стояла, словно в землю вкопанная, не могла пошевелиться. Девушка внимательно рассматривала грудь дяди, закусив верхнюю губку от волнения. От его близости она еще сильнее раскраснелась. Грегор это заметил, даже удивился. «Если бы это была какая-то другая девушка, - подумал он, - то я счел бы ее неравнодушной ко мне. Но это же Лили, моя племянница! Правда, я бы отдал все на свете, чтобы она смотрела на меня вот таким смущенным взглядом!» Он медленно нагнулся и поднял рубашку.
- И мне, кстати, как порядочному джентльмену, тоже неприлично стоять вот так в одних только брюках перед дамами, да еще и не замужними.
Лили сглотнула тяжело, потупив взгляд в землю, а Грегор накинул рубашку на себя.
- Хотели вблизи поглазеть на мужчину?! Ай-я-я-й! – покивал он девушкам пальцем в знак своего неудовольствия их поведением. – Пойду, приведу себя в порядок. Встретимся, Лили, за завтраком, - обратился он к племяннице. – Надеюсь, увидеть, что ты поняла и глубоко осмыслила свою оплошность, и больше не явишься на людях в одной рубашке.
Лили еле держалась на ногах от стыда, когда ее дядя зашел в дом. Она облегченно вздохнула.