- Что с тобой? – поинтересовалась подруга. – Если б мне было неизвестно ваше близкое родство, то я б решила, что ты влюбилась в графа Бейли.
- Что за ерунду ты говоришь? – рассердилась Лили. – Мне неловко из-за моего вида и еще из-за твоих слов.
Но сама Лили-то поняла, что Ребекка была права. Или нет? Но тогда почему ей было так неловко при виде дяди без рубашки? Она впервые ощутила такую неловкость, хотя ей случалось уже видеть садовника без рубашки. Может, это из-за того, что дядя был похож на выдуманного мужчину ее мечты, и она по ошибки приняла его за него? Лили очнулась только от того, что подруга позвала ее за собой в дом.
Глава 42
Грегор приехал в поместье не из-за отъезда матери, а из-за того, что на ужине у баронессы Омели де Жерак он узнал, что лорд Беркли кого-то соблазнил на балу у Керрингтонов. Грегор знал, что там была и Лили. А вспомнив намеки этого гнусного типа о том, что он непременно поиграет с его прекрасной племянницей, еле сдержался в тот момент, чтобы не набить тому лицо.
Еще он приехал сюда из-за вчерашней встречи с этим подонком, чья репутация соблазнителя невинных девушек, многих отцов и мамаш заставляла внимательно следить за своим чадом, когда рядом на каком-то балу был этот мерзавец. Но приглашать его на балы, продолжали все, потому что сплетни ничего еще не значили.
Грегор вспомнил, как с наигранной улыбкой поприветствовал негодяя в клубе.
- Рад вас видеть, граф Бейли.
- Я тоже несказанно рад, лорд Беркли. Слышал, вам выпала честь побывать на балу у моих соседей Керрингтонов?
- Да, имел такую честь. Еще имел огромнейшую честь познакомиться с вашей племянницей, мисс Вотерс, лично. – На последнем слове лорд сделал большое ударение.
Грегор стиснул ладони в кулаки от этого намека.
- Вы были правы, граф, мисс Вотерс действительно редкостная шалунья! Ой! – улыбнулся лорд Беркли надменно, разыгрывая саму невинность. – Простите меня. Не то слово вырвалось. Я хотел сказать «красавица».
- Она тебе не шалунья, мерзавец! – крикнул Грегор возмущенно, накидываясь свирепо на того с кулаками. – И не красавица! Если ты ее хоть пальцем тронул, я тебя найду и убью! – бушевал он.
Единственное, о чем теперь он жалел, припоминая те события, было только то, что он плохо набил этому мерзавцу морду, потому что не успел. Их просто растащили в разные стороны друзья, не допустив скандала.
Граф Бейли сидел грустный за завтраком потому, что компанию ему составили его племянница, - виновница его нынешнего состояния, - и ее подруга.
- Что вам сообщила в письме бабушка? – спросила Лили у дяди.
- Бабушка вынуждена еще немножко задержаться, - ответил Грегор. - Она просила меня, хорошо о тебе заботиться. И еще у меня есть одно важное сообщение.
- Какое?
- Через неделю мы едим с тобой в Лондон на твой первый сезон в высшем обществе. Это будет твой дебют. И бабушка надеется, что ты уже в этом году найдешь себе достойного жениха.
- Как это замечательно! – воскликнула Ребекка, посмотрев на подругу, хлопнув в ладоши. – Лили, мы с тобою вместе будем дебютантками! Моя родители тоже едут в Лондон. И мы сможем везде быть вместе. Как это прекрасно! Танцы, внимание кавалеров, флирт!
- Мисс Ребекка никакого флирта! – предупредил ее Грегор.
- Это совсем невинный флирт, милорд!
- Твои отец и брат со мной будут единодушны.
- Да, граф, извините, - загрустила Ребекка. – Так ляпнула, не подумав.
- Лили, а ты разве не рада этой новости? – спросил Грегор племянницу. – Это же такая хорошая возможность для тебя увидеть высшее общество и себя показать. Ты ведь красавица! Будешь непременно блистать на всех балах, раутах и…
- Мне это не нужно, дядя, - ответила апатично Лили.
- Что с тобой, Лили? Ты заболела? Может, тебя кто-нибудь обидел? – взволнованно спросил граф, внимательно изучая реакцию девушки. - Ты скажи мне, и я этому поддонку все зубы пересчитаю!