- Но она, как и другим, сказала, пока нет, - услышал граф Бейли слова герцога Нортона, придя в себя. - Буду надеяться, что ее сердце растает перед моими чувствами к ней. Может, ты замолвишь за меня словечко перед ней, дружище? Скажешь, мол, я такой-то хороший и достойный джентльмен…
- Крис, прости меня. Но я этого не буду делать.
- Не хочешь иметь меня в роли родственника?
- Я просто хочу, чтобы Лили была счастлива в браке.
- Значит, со мной она не будет счастлива? Это ты имеешь в виду?
- Крис, я не это имел в виду, и ты это знаешь. Она вольна выбирать себе мужа по своему желанию.
***
Весна окончательно взяла верх над зимой. Солнце дарило тепло, пробуждая все вокруг: деревья, тварь всякую, птиц и даже людей.
- Мы с дядей ходили сюда за подснежниками, - сказала Лили Фредерику. – Здесь недалеко за поворотом. Вы мне не сложите компанию, мистер Фредерик?
- С удовольствием, мисс Лили, - согласился Фредерик. – Поехали.
Они немного отъехали от компании, как вдруг их окрикнул Грегор:
- Подождите!
Они остановились. Грегор, догнав их, обратился к Фредерику:
- Лорд Керрингтон, мне ваша сестра, мисс Ребекка, сообщила, что вы хотели со мной поговорить о чем-то очень важном.
- Да, милорд.
Лили сразу поняла, о чем пойдет разговор. Не желая присутствовать при этом, она поехала одна искать то место, где они с дядей собирали цветы, не предупредив никого.
- Ну, рассказывайте, мистер Фредерик. Я слушаю.
- Граф Бейли, поскольку вы приходитесь дядей мисс Вотерс, то я должен именно в вас просить разрешения…. – Фредерик замялся от пристального и серьезного взгляда графа.
- Разрешение на что? – спросил он.
- Я прошу вашего согласия на наш брак с мисс Вотерс.
Грегор задумался только для вида. На самом же деле он давным-давно знал, что ответить. Фредерик стал волноваться. Он был уверен, что граф согласиться, но теперь из-за его долгого молчания, уверенность его сильно пошатнулась.
- Ну, что вы решили, граф Бейли? – спросил он нетерпеливо.
- Мистер Керрингтон, - начал Грегор, - вы отличная партия для моей племянницы. Вашу семью я знаю давно и очень хорошо. И вас тоже. Вы прекрасный молодой человек, хороший сын и брат, поэтому уверен, что вы будете замечательным мужем для моей Лили.
Глава 44
- Так это значит «да»? – обрадовался Фредерик.
- Да, - ответил Грегор спокойно.
- О, Господи! Как я вам благодарен за это, милорд! – радовался Фредерик.
- Да, я согласен мистер Керрингтон. Но спрашивали ли вы мою племянницу об этом?
- Да.
- И что она? Согласна?
- А что обязательно слушаться ее мнения? – спросил Фредерик в очень властном тоне.
- А как же! Это не я буду с вами спать в одной постели всю оставшуюся жизнь, а моя племянница! Согласна ли она на это?
Будущий пятый герцог Керрингтон удивился таким словам, но решил не обижаться на графа за это.
- Мисс Вотерс сказала, что ей нужно время, чтобы все обдумать.
- Пусть обдумывает! Не давите на нее слишком сильно, молодой человек. А то смотрите, кабы она не приняла решение не в вашу пользу! Она этого не любит.
- Хорошо, граф Бейли. Приму это во внимание.