Выбрать главу

          - Папа, я уже давно не маленькая. И в игрушки давно не играю! – обиделась Ребекка.

          - Дорогая моя, - обратилась герцогиня к дочери, обнимая ту рукой за плечо, - ты разве не понимаешь, что для отца ты всегда будешь маленькой девочкой с косичками. Отцы не любят делить своих дочурок с другими мужчинами, пусть даже их мужьями.

          Все рассмеялись, кроме графа Бейли, для которого его собственная племянница давно уже выросла и не была маленькой девочкой с косичками. Для него она была уже взрослой, созревшей для любви девушкой.

          Грегор очнулся, заметив, как Фредерик с Лили под руку вышли в сад.

         - Пусть немного дети побудут одни, - чирикала радостно герцогиня. - Им теперь это можно. И такой красивый вечер на дворе! Им молодым и влюбленным есть о чем поворковать наедине.

        - Помнишь, дорогой, - обратилась герцогиня к мужу, - когда ты предложил мне руку и сердце? Мы тогда с тобой тоже были очень в друг друга влюблены и никого не замечали вокруг нас.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

         - Да, милая, помню, - согласился герцог.

          Грегор был в не себе от ревности. Ему хотелось пойти туда и набить сосунку Керрингтонов морду.

         - Как мило видеть влюбленных людей! – мечтательно произнесла Ребекка.

         - Не грусти, деточка, - поддержала ее мать. – Скоро и тебя выдадим замуж.

         - Поскорее бы!

         - А помнишь дорогая, когда у нас родился сын? – спросил герцог супругу.

         - Да, дорогой. Это было одним из лучших мгновением в моей жизни!

         - И в моей тоже.

         - А когда я родилась, что никто не радовался этому? – возмутилась Ребекка.

         - Конечно, мы и твоему рождению радовались, - успокоила герцогиня дочь.

         - Ты была такой маленькой, но уже красивенькой девочкой! – поддержал муж жену.

         - Вот бы уже внуков вот так на руках покачать! – размечталась герцогиня.

         - Да, это было б замечательно!

         - А кого вы бы хотели первым, граф? – обратилась Ребекка к Грегору. – Внучку или внука?

         - Мне все равно, - ответил апатично он.

         - А я бы хотел внука первым, - продолжал герцог.

 

Глава 55

 

 

         Грегор уже дальше не слышал, о чем они разговаривали. Он все время смотрел на часы и злился от того, что молодых не было так долго.

         - Вам не кажется, что их нет слишком долго? – спросил он у всех. – Может что-то случилось?

         - Дорогой граф, не надо так строго относиться к своей племяннице, - ответил герцог.

         - Пусть голубки поворкуют немножко наедине! – поддержала мужа жена.

         - Я не против разговоров, но пусть они разговаривают при нас, а наедине они еще успеют и после свадьбы наговориться, - продолжал ворчать Грегор.

         Из сада послышались голоса и шаги.

         - Ну, вот и они! А вы так волновались, граф.

         В гостиную вошли под руку Фредерик и Лили, весело о чем-то разговаривая и смеясь.

         - Молодой человек, можно вас попросить, - обрушился сразу на Фредерика Грегор, - чтобы вы больше не задерживали Лили так долго наедине до свадьбы!

         - Хорошо, граф Бейли, - согласился молодой Керрингтон, смутившись от такого тона, в котором разговаривал с ним Грегор. – Если вы считаете, что нас не было слишком долго…

         - Считаю! – перебил его граф. – Воспитанные и порядочные джентльмены себе такого не позволяют!

         - Дядюшка, не злитесь, пожалуйста, на лорда Фредерика, - стала защищать жениха невеста. – Он не виноват, что мы так долго задержались. В этом я виновата. Я попросила моего жениха показать мне некоторые звезды на небе.

         - Ах, как это романтично! – хлопнула в ладоши от радости герцогиня. – Реймунд, милый, а ты помнишь, как мне показывал звезды на небе? – спросила ласково она супруга.