Выбрать главу

        - Еще до сих пор храню на губах тепло его губ.

        «Ну, это уж слишком!» - подумал разъяренно Грегор, не выдержав ее наглости и дерзости. Ведь он был уверен, что она видела его и эту маленькую, гнусную сценку разыграла для него. «Это я целоваться не умею! – бушевал он от злости. – Я тебе еще покажу, Лили, что такое настоящий поцелуй!»

         - А что-то больше поцелуя он себе позволил?

         - Я расскажу тебе об этом в другой раз, - ответила Лили, заметив Фредерика, который по дороге в гостиную прихватил с собой и графа.

         - О чем это вы здесь шепчетесь? – спросил он.

         - Да, так, братишка! Маленькие, женские секреты! Это не для мужчин.

         Из сада возвратились Керрингтоны.

         - Как прогулка, папа? – стала допрашивать Ребекка родителей.

         - Замечательно мы с твоей мамой погуляли!

         - Граф Бейли, мы бы с мужем хотели вас о чем-то попросить от имени нашего сына, - обратилась герцогиня к Грегору. – Фредерик так просил об этом!

  - А почему он сам меня об этом не попросит? – нахмурил брови Грегор, искоса поглядывая на их сына.

         - Понимаете, граф, он боится, что вы ему откажете, - ответил герцог.

        -  Пусть он не боится, а лучше попробует, - уперся  Грегор.

        - Хорошо, граф, если вы так желаете, - согласился Фредерик. – Разрешите мисс Лили погостить в доме моих родителей до следующего понедельника?

        - Ах, вот вы о чем!

        - Так что вы скажете на это, граф Бейли?

        - Нет, - коротко ответил Грегор, вспомнив, что было между Лили  и этим сосунком сегодня в саду.

        - Но почему?

        - Граф, ну, позвольте молодым немного побыть вместе, - попросила герцогиня. – Им нужно столько узнать друг о друге до свадьбы!

        - Вот, этого я и боюсь! – отрезал резко Грегор.

         - Вы не доверяете собственной племяннице? – удивился герцог.

         - Нет, в Лили я уверен полностью. Я не доверяю вашему сыну.

         - За порядочность своего сына я готов дать руку на отсечение, граф! – гордо и уверенно произнес тот. – И меня оскорбляет, граф, ваше недоверие.

         - Ну, дядюшка, пожалуйста! – стала ласково и наиграно просить Лили. – Всего четыре дня и потом мы уедем в Лондон.

         - Если ты так хочешь, - ответил уже апатично Грегор, когда девушка подключилась к другим, - то езжай.

         - Спасибо, дядюшка!

         - Как замечательно подруга! – обрадовалась вместе с Лили Ребекка. – Ты будешь спать в моей комнате. Мы сможем посплетничать обо всем.

         - Видите, граф, как радуются девочки! – сказала герцогиня. – И еще Фредерик и Лили смогут подумать о свадьбе, выбрать день, место, церковь, список гостей. И мы им в этом поможем, конечно.

         - Да, граф, моя жена права. И Лили нужно понемногу привыкать к нашему дому. Ведь скоро он станет и ее.

         - После свадьбы мы решили с Фредериком жить в поместье Керрингтонов, - поддержала герцога Лили.

 

 

Глава 56

 

 

 

         Мисс Вотерс сидела на софе в кругу людей, с которыми ей придется скоро видеться каждый день. Ей от этой реальности делалось плохо, а внимание ее жениха раздражало. Он все время пытался остаться с ней наедине, чтобы повторить те действия, которые он проделал с ней в день их помолвки. Но она, будто не понимая этого, убегала от него. Ее начинало тошнить от одной только мысли, что он снова прикоснется  к ней. Лили все еще злилась на саму себя за то, что позволила ему себя поцеловать. Как это было гадко и мерзко! Вместо этого Лили вспоминала с нежностью те мгновения, проведенные в лесу на траве в объятиях графа Бейли. Она боролась первые дни с собой, но те воспоминания снова и снова против ее воли врывались в ее мысли. И она снова и снова  прокручивала  в голове те незабываемые минуты интимной близости с мужчиной, который так неистово и страстно ее целовал. У нее от этих воспоминаний голова  шла кругом.

        - Лили, о чем ты задумалась? – шепотом спросила ее подруга. – Наверное, о сладких поцелуях жениха?