Вдовствующая графиня Бейли была женщиной еще очень красивой, как для ее возраста. Ей уже исполнилось в декабре пятьдесят четыре года, но выглядела она на десять лет моложе. Притом ее жизнерадостность и манера одеваться сыграли особую роль в этом. Матильда любила бывать на разных балах, званых обедах, в театрах, где было много молодых людей. Она любила говорить, что она питается их молодостью, как вампиры кровью людей. Такая ее манера разговаривать также делала ее очень экстравагантной женщиной. Хотя большинство женщин считали долгую молодость графини не подарком свыше за ее красивые глазки, а следствием ее бурной личной жизни, которую она вела все эти годы. Таким способом она поддерживала свой организм в постоянном тонусе, не давая ему, раньше времени состариться. Все это вместе делало ее очень завидной партией для многих вдовцов, которые не желали стареть в одиночестве. Да и множество из них хотели поучиться у вдовы всему тому, чему научил ее покойный муженек. У никого не вызывало сомнений в том, что умения и познания в выполнении супружеских обязанностей графини были поистине великими!
- Леди Бейли, вы меня звали? - услышала она голос дворецкого.
Женщина повернулась и внимательно посмотрела на него. У Теренса была смуглая кожа и черные волосы. И также как и его хозяйка, он выглядел моложе своего возраста. А было ему уже шестьдесят лет.
- Да, Теренс, - ответила женщина. – Мне нужно с тобой поговорить.
- От чего грустит, моя госпожа? – спросил нежно дворецкий, следуя за женщиной.
- Ах, малышка Лили! – начала она. – Наша деточка! Как она тяжело жила без нас все эти годы! Чего ее там научили в этом пансионате для отсталых девиц?
- Для благородных барышень, леди Бейли, - выправил ее дворецкий.
- Не перечь мне, Теренс! – разозлилась слегка она. – Если я говорю для отсталых, значит, так оно и есть.
- Слушаюсь, моя госпожа. Как вам будет угодно!
- Ты только представь, дорогой Теренс, - подняв глаза к небу, продолжила леди Бейли. – Чему ее там научили? Молиться целыми днями? Или вышивать крестиком?
Теренс послушно кивал головой, во всем соглашаясь с хозяйкой.
- Она, наверняка, выросла серой мышью? – продолжала леди Бейли, заламывая ладошки. – Ах, Теренс, мой дорогой, я так страдаю, так страдаю!
Она взяла дворецкого за руку.
- Если б ты только знал, мог чувствовать то, что я чувствую.
- Я вас понимаю, моя госпожа. – Теренс накрыл ее ладонь своей и крепко сжал, ласково и понимающе глядя ей в глаза.
- Я так виновата, так виновата перед малышкой Лили, - никак не могла успокоиться леди Бейли, - а еще больше я виновата перед ее матерью. Розалинда была так юна и наивна тогда.
- Вы ни в чем не виноваты, моя дорогая госпожа, - успокаивал он ее.
- Виновата, Теренс, виновата, - настаивала она.
- Нет, моя дорогая миледи. Вам ведь было даже неизвестно о существовании этой девушки до прошлой недели, пока молодой лорд не известил вас об этом.
Дворецкий Теренс очень хорошо изучил свою госпожу, и знал все плюсы и минусы ее характера, поэтому он пытался отвлечь ее от ее же угрызений совести, увлекая все дальше вглубь сада.
- Однако я виновата перед Розалиндой за то, что не уберегла ее от похотливых ручищ Эдварда. И это из-за этого она сбежала с первым попавшимся, чтобы укрыться от приставаний этого мерзавца, чьей женой я являлась столько лет. Как я могла этого так долго не замечать, Теренс?! Почему Рози мне не доверилась и не рассказала всю правду? Почему такой ужас произошел с ней в ее же собственном доме, где ее должны были лелеять и оберегать от всяких бед? Я должна была ее оберегать, Теренс! Я! Но как я могла догадаться о том, что сделал Эдвард с собственной дочкой?!
Глава 5