Герцогиня вышла с гостиной в поисках сына.
- Я пойду, поищу его в саду, - сказала Ребекка. – Ты не волнуйся, дорогая. С тобой побудут бабушка и кузина.
Ребекка также вышла.
Лили было действительно плохо. У нее болела голова, в ушах шумело. Да еще теперь живот стал болеть. От сильных колик в матке Лили схватилась за живот.
- Вот! Что я говорила! – начала опять ворчать бессердечная старуха. – Ты же больна! Какие у тебя могут быть дети?! Твоя бабка умерла, рожая твою мать, которая умерла, рожая тебя. У тебя вся семейка таких больных! И ты такая же! Моему внуку, будущему пятому герцогу Керрингтону, не нужна такая жена!
Леди Катрина встала, продолжая ворчать, несмотря на то, что Лили сильно плакала от сильных болей, держась за живот.
- Нужно будет вызвать врача, чтобы тот тебя осмотрел. Кто знает, может, ты еще и бесплодная! А нам такие не нужны! Из-за какой-то никчемной девчонки род Керрингтонов не угаснет! Я об этом позабочусь.
- Виктория, пошли, - обратилась та к внучке, которая тут же поднялась с софы и направилась к лестнице. Старуха последовала за девочкой, продолжая себе под нос еще что-то ворчать.
Лили сильно зарыдала и в этот раз не из-за боли в теле, а из-за поведения и слов бессердечной леди Катрины.
Глава 58
Грегор быстрым шагом ступал по лестнице. Он бродил по коридорам в плохом настроении в поисках племянницы. Около одной двери он увидел Фредерика, Ребекку и их отца.
- Что с моей малышкой Лили? – спросил он взволнованно. – Где она?
- Она в этой комнате, - ответил герцог.
Грегор бросился к двери, но тот его остановил.
- Ее осматривает врач. Туда нельзя.
Неожиданно оттуда послышался крик Лили. У Грегора сердце замерло на две секунды от страха.
- Так ее осматривают?! – разозлился он, врываясь в комнату.
Лили лежала на постели в ночной рубашке, громко крича. Ее держали за руки и за ноги четыре служанки. А врач пытался ее осмотреть, задирая рубашку к сосредоточию ее женственности.
- Стойте! – крикнул Грегор. – Не смейте этого делать! Кто вам дал на это разрешение?! Насколько я вижу не сама Лили. Отпустите ее!
Служанки испугались гневного вида и голоса графа, и сделали то, что тот потребовал.
- Кто вы такой, мистер? – спросил разъяренно врач. – По какому праву вы здесь распоряжаетесь?
- По праву дяди я не позволю никому так обращаться с моей племянницей! – ответил громко Грегор.
Лили увидела графа и кинулась ему в объятия, громко рыдая. Грегор крепко ее обнял, успокаивая:
- Все, все! Не плач. Все прошло. Теперь я с тобой. И не позволю им такое больше.
- Они хотели меня осмотреть! – Лили плакала, выговаривая сквозь слезы. – Это так мерзко!
- Вон все отсюда! – приказал он служанкам и врачу.
- Вы меня выгоняете?! – возмутился врач, удивляясь.
- Вас в первую очередь! – гневно буркнул Грегор.
- Что вы себе позволяете, граф?! – вмешалась в разговор леди Катрина, которая все это время стояла у окна, молча наблюдая за происходящим. – Вы не у себя в доме! Доктор осмотрит эту девчонку! Я так решила!
- Да кто вы такая, чтобы подвергать мою племянницу такому мерзкому унижению?! – разозлился Грегор не на шутку.
- Я леди Катрина Дебюсси, в девичестве Керрингтон! – гордо произнесла дама. – И не позволю роду Керрингтонов исчезнуть из-за вашей болезненной племянницы! Если она бесплодная, то вы об этом пожалеете, граф Бейли, за то, что хотели подкинуть бесплодную и ненужную овцу в нашу семью!
- Что?! – Грегор был в эту минуту похож на дикого зверя в ярости. – Прочь отсюда! – крикнул он старухе, указывая рукой на выход.