Погрузившись в воду озера, Мари почувствовала, как прохлада охватывает её тело, успокаивая накопленное за день напряжение. Волны ласкали её кожу, и вечернее солнце, уходя за горизонт, заливало всё вокруг мягким светом.
Затем Мари вернулась домой, где её уже ждали родители.
– Не купайся так поздно, а то простудишься, – строго заметил отец, присаживаясь за стол.
Отец Мари, Рюдзи-сама, был статный мужчина со стройным накаченным телосложением, что придавало ему внешнюю решительность и властность. Взгляд его был строгим и проницательным, словно он всегда знал, что происходит вокруг. Глубокие черты лица, подчеркиваемые седеющей бородой, придавали ему выразительность и авторитетность.
– Вода тёплая. У меня приготовлен рис с водорослями и маринованной редькой, будете? – спросила Мари, залезая в холодильник.
– Доставай быстрее, – хмуро сказал отец.
– Ты опять ходила гулять на торговую площадь? – спросила мать.
Мать Мари, Мидзуэ-сама, была изящной женщиной с элегантной осанкой и изысканными чертами лица. Её чёрные волосы, слегка завитые, создавали эффектную рамку вокруг её утонченного лица. Глаза матери были тёмного бирюзового оттенка, их выразительность подчёркивалась тонкими, но решительными бровями. Она всегда одевалась со вкусом, предпочитая наряды, которые подчёркивали её естественную красоту и утончённый стиль. Её улыбка, тёплая и заботливая, всегда согревала Мари, после тяжёлых рабочих дней.
Мари промолчала.
– Не стоит общаться с теми людьми! Они не уважают наших традиций, – вздохнула мать.
– Мам, не начинай.
Мари молча разогрела еду, размышляя о словах матери. Она всегда знала, что её дружба с Торизу вызывает неодобрение в семье. Торговцы с севера, как и он, считались чужаками, несмотря на их доброту и искренность. Но Мари знала, что их связь – это нечто большее, чем просто дружба. Это было доверие и взаимопонимание, которые укрепляли их души.
Она подняла глаза к окну, где застывшие звёзды приветствовали её в тишине ночи.
"Завтра будет новый день", – прошептала она себе, сжимая в руке небольшой амулет в виде маленького тигрёнка, подаренный ей Торизу в знак дружбы и веры в будущее.
[1] Ми́дзума (мидзу – япон. вода, ма – сокр. махо - магия) – маги воды
[2] Юка́та – традиционная японская одежда, представляющая собой летнее повседневное хлопчатобумажное, льняное или пеньковое кимоно без подкладки.
Глава 2. Встреча и прощание
Мари проснулась на рассвете, когда небо едва начало окрашиваться первыми лучами солнца. Комнату наполняла глубокая тишина, нарушаемая лишь нежным щебетанием птиц, словно они шептали друг другу утренние тайны тенистого сада. Мари медленно поднялась с постели, лениво потянулась, смахивая остатки сна, и подошла к окну. Перед её взором раскинулось озеро, его гладкая поверхность напоминала безмятежное зеркало, в котором утопало небо, окрашенное нежными лучами солнца. Она открыла окно, и свежий ветерок проник в комнату, наполняя её лёгкие ощущением нового дня.
Надев простое, но утончённое кимоно, Мари направилась к храму, чтобы приступить к утренним обязанностям. Храм, утопающий в буйстве цветущих садов, окружали древние деревья, которые создавали атмосферу умиротворённого величия. Священное озеро отражало яркость утреннего неба, поглощая его энергию и спокойствие. Здесь, среди древних стен и шелеста ветра в кронах, Мари находила ту силу, которая помогала ей справляться с бесчисленными повседневными заботами.
Как только она вошла внутрь храма, она почувствовала тонкий, едва уловимый аромат благовоний. Мари принялась за привычные ритуалы: зажгла свечи, приготовила подношения, аккуратно расставила цветы у алтаря. Но её внимание вскоре привлёк таинственный незнакомец в чёрном одеянии, стоявший у входа. Его лицо скрывал капюшон, а силуэт казался крепким и высоким.
– Добро пожаловать, меня зовут Мари, – приветствовала Мари, слегка наклонив голову. – Чем могу помочь?
Незнакомец медленно подошёл к алтарю, опустив голову.