Выбрать главу

Через некоторое время они услышали журчание воды и вскоре вышли к маленькому ручью, переливающемуся в лучах солнца. Вода была кристально чистой, и через её поверхность были видны гладкие камушки на дне. Мари присела на камень у воды и опустила руку в прохладный поток.

– Так хорошо здесь, – сказала она, наслаждаясь моментом. – Чувствуешь, как природа словно обнимает нас?

Райт кивнул, вдыхая свежий лесной воздух. Его беспокойство постепенно утихало, и он начал воспринимать это непредвиденное отклонение от маршрута как подарок судьбы. Он присел рядом с Мари, и они некоторое время молча наслаждались звуками и видами леса. Они сидели молча, но эта тишина была комфортной, будто слова здесь были лишние.

Внезапно из глубины леса донеслись шаги и шорох листвы. Оба насторожились, но вскоре из-за деревьев появился молодой человек с корзиной в руках. Он остановился, заметив путешественников, и улыбнулся.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

– Здравствуйте, – сказал он. – Меня зовут Хару. Вы гости Аяко?

Райт и Мари подтвердили это, и Хару присел рядом с ними, поставив корзину на землю. В ней виднелись ягоды и грибы.

Хару был человеком средних лет, с крепким телосложением, как у того, кто много времени проводит на свежем воздухе. Его загорелая кожа говорила о том, что он привык работать на природе. Густые, тёмные волосы, собранные в низкий хвост, и аккуратно подстриженная борода придавали его лицу серьёзное, но доброе выражение. В его карих глазах, окружённых лёгкими морщинками, светилась искренняя доброжелательность и мудрость, которую он, казалось, почерпнул из самого леса. Одетый в простую, но функциональную одежду – рубашку из льна и брюки, он выглядел как человек, который знает, как жить в гармонии с природой.

– Я собираю это для нашего ужина. В лесу много съедобных растений, если знаешь, где искать, – пояснил он, заметив их любопытство. – Если хотите, могу показать вам несколько интересных мест в округе.

Райт и Мари с радостью приняли предложение. Хару оказался отличным гидом, он рассказывал о каждом растении и животном, которого они встречали на пути. Они увидели редкие цветы, которых не было в их родных местах, и услышали мелодичные песни незнакомых птиц.

Пока они гуляли, Хару рассказал, что остров Чисима был домом для небольшого, но сплочённого сообщества людей, живущих в гармонии с природой. Он также упомянул о древних легендах, связанных с этим местом, и загадочных существах, которые, по преданиям, обитали в глубинах леса.

– Я слышал, что здесь живут каямы, – сказал Райдзин.

– Да, они живут высоко в горах, – ответил Хару. – Но они кочевники. Никогда не знаешь на каком вулкане они сегодня. И с ними многие боятся сближаться, так как, говорят, истинные каямы имеют способность превращения в опасных зверей.

Когда солнце начало клониться к закату, Райдзин, Мари и Хару вернулись к отелю, их встретил аромат свежеприготовленной еды. На столе, накрытом на уютной террасе, под навесом из виноградной лозы, стояли разнообразные блюда, приготовленные с любовью и вниманием к деталям.

На столе красовалась тарелка с сушёной рыбой, из местного улова, поданная с пикантным соусом из морских водорослей и лимонным соком. А также тёплый салат из лесных грибов с добавлением свежих трав и молодой зелени, собранных в лесу. Был и суп мисо с тофу, водорослями вакаме и зелёным луком, который источал успокаивающий аромат. Жареные креветки в кляре темпура, хрустящие и сочные, поданные с лёгким соусом на основе соевого соуса и имбиря. Горшочек с рисом и овощами по-деревенски, украшенный тонко нарезанными овощами и зеленью.

Домашние соленья – маленькие тарелочки с маринованными овощами, каждый из которых имел уникальный вкус и текстуру. Фрукты и ягоды – десертный стол с местными фруктами, собранными в ближайших лесах и садах.

Аяко пригласила гостей присаживаться и наслаждаться трапезой. Они расселись за столом, и Хару принялся разливать всем вино, которое Аяко оставила ещё днём. Вино было насыщенного рубинового цвета и обладало глубоким ароматом ягод и лёгкой ноткой дуба.