На кухне она начала процесс приготовления настойки, следуя инструкциям из книги. Время пролетало незаметно, пока она тщательно перемалывала и смешивала травы, готовя целебное зелье. Весь дом наполнился ароматом лечебных трав, который казался Мари успокаивающим и обнадёживающим.
Когда настойка была готова, Мари залила её в стеклянный флакон и поставила на стол. Она знала, что завтра Райт придёт за лекарством, и надеялась, что её усилия помогут ему и его отцу. Но мысли о загадочном шкафе всё ещё не давали ей покоя. Мари чувствовала, что там может быть что-то важное.
Но сейчас, удовлетворённая своей работой, она чувствовала, что сделала всё возможное. Завтра её ждала новая встреча с Райтом и, возможно, новые ответы на её вопросы.
[1] Оби́ (яп. 帯, букв. «пояс») — различные типы японских поясов, носимых как мужчинами, так и женщинами поверх кимоно.
[2] Кая́ма (ка – сокр.япон. казэ – ветер, ма - махо – магия) – название расы, маги ветра
[3] Чи́сима – северный континент, где обитала раса каяма
Глава 3. Находка
Наступило утро нового дня. Солнце снова осветило комнату Мари, принося с собой надежду и новые возможности.
Она знала, что сегодня придёт Райт за настойкой, и надеялась, что её труды помогут его отцу. Она надела своё самое красивое кимоно и аккуратно собрала волосы в узел, закрепив их изящной заколкой в форме лотоса, и крепко держа в руках флакон с настойкой, отправилась к храму.
Райт пришёл, как и обещал, и его глаза засияли благодарностью, когда он увидел бутылочку с настойкой. На его лице отразилась лёгкая улыбка.
– Спасибо, Мари, – сказал он, бережно принимая зелье из её рук. – Вы спасли моего отца. В знак благодарности я хочу подарить вам этот ключ. Он откроет все двери, которые вы встретите на своём пути, – и Райт улыбнулся.
Мари подумала, что это какая-то шутка, не бывает такого ключа, который открыл бы все двери на свете. Но она всё же взяла ключ. Он казался старинным и выглядел как артефакт из другой эпохи, украшенный замысловатыми узорами.
Как только Райт ушёл, Мари поспешила в библиотеку.
«А вдруг он не врёт», – подумала Мари и решила проверить ключ. Подойдя к пыльному шкафу с замком, она с замиранием сердца вставила ключ в замочную скважину и повернула его. Замок легко поддался, и дверь открылась. Внутри она обнаружила старую книгу с потёртой обложкой, на которой едва различимыми буквами было написано «Демонология».
Сначала Мари была удивлена и немного напугана находкой. Демонология всегда считалась запретной наукой, и ей было любопытно, как эта книга оказалась в их библиотеке. Но что-то подсказывало ей, что эта книга может быть ключом к разгадке многих тайн, включая исчезновение Торизу.
Она начала осторожно листать страницы книги, поражаясь тому, насколько подробно и детально описывались демоны, их мир и способы общения с ними. Там также были главы о магии и ритуалах, с помощью которых можно было призывать духов и получать ответы на самые сокровенные вопросы. Мари забрала книгу к себе в комнату и, когда наступил вечер, долго и с любопытством листала её, не заметив, как уснула.
Вновь наступило утро, и солнечные лучи мягко проникали в комнату Мари, освещая скромную обстановку. Она медленно открыла глаза, чувствуя себя отдохнувшей, и прислушалась к звукам пробуждающегося мира за окном. Небо было чистым, и лёгкий ветерок колыхал листья деревьев, наполняя воздух свежестью и ароматом цветущих растений.
Она лениво поднялась с постели, надела своё любимое кимоно с цветами мака и тихо, почти беззвучно, спустилась на кухню, где приготовилась завтракать. Поев рисовую кашу и выпив чашечку жасминового чая, Мари отправилась в храм.
На улице её встретил аромат цветущих деревьев и свежий запах озера. В этот день храм словно ожил – люди приходили и уходили, приносили свои надежды и тревоги, и Мари чувствовала себя частью этого течения жизни, её ритм сливался с ритмом храма. Однако в её сердце звенела пустота, связанная с отсутствием одного человека – Райта. Он приходил каждое утро, но сегодня его не было. Мысли о нём и беспокойство не покидали её. Ей было очень интересно, помогла ли настойка его отцу.