Мари покинула замок Эммы и направилась вместе с Намэ и Каси обратно в замок Райдзина, где они собирались начать готовить новый план – план путешествия к неизведанным землям. Они не были уверены, существуют ли эти земли на самом деле или Эмма их обманул, но знали одно – они должны проверить.
Глава 28. Вперёд, в тайные земли
В таинственном зале замка, где тусклый свет множества свечей придавал комнате мистическую атмосферу, Мари, Намэ и Каси сидели за длинным деревянным столом, уставленным картами и свитками. Рядом с ними находился Сёдзё, чьи глаза светились энтузиазмом. Он примкнул к их компании, не в силах оставить Мари без помощи.
– Мы должны создать необычный корабль, – начал Сёдзё, его голос звучал тихо, но полон решимости. – Корабль, способный противостоять любым бурям и добраться до таинственных земель.
– А мы не можем просто полететь? – спросила Мари, и её голос эхом разнёсся по залу.
– Нет, мой орёл не осилит такой долгий полёт, – ответил Каси, нахмурившись. – А летать умел только Райдзин. Истинные курогами такого не умеют.
– Тогда нужно, чтобы корабль очень быстро двигался, – продолжила Мари. – У нас мало времени. Эмма может успеть придумать что-то.
– Согласна! А ещё надо, чтобы корабль умел плавать под водой, бурь не избежать, – добавила Намэ, её глаза загорелись от мысли о подводных путешествиях.
– А ещё, чтобы можно было сражаться с любыми духами и не только, – задумчиво произнёс Сёдзё. – Мы не знаем, какие сущности обитают около тех земель.
Каси вздохнул, смотря на всех со смесью усталости и терпения:
– Знаете, вы слишком многого просите. Я вам что, волшебник?
Но его слова были встречены взглядами полными надежды и веры.
– Да, Каси. Ты – волшебник! Мы верим в тебя, – сказала Мари, и Намэ с Сёдзё согласились с ней.
Мари встала и, обводя зал энергичными шагами, начала говорить:
– Пусть наш корабль будет сделан из древесины древнего дуба точимов, чтобы быть лёгким и крепким. Его паруса должны быть сотканы из нитей лунного шёлка, чтобы он мог ловить даже самый слабый ветер.
– И пусть он будет оснащён магическими кристаллами, – добавила Намэ, – которые будут направлять нас, даже если звёзды и солнце скроются за облаками.
– Я сделаю для него обшивку из драконьей чешуи, чтобы корабль был неуязвим для любых врагов, – пробурчал Каси, принимая вызов.
Сёдзё улыбнулся, одобрив их смелые планы:
– Отлично. Мы начнём работу незамедлительно. Каси, я тебе помогу!
Работа закипела. Мари отправилась добывать древесину из древнего дуба, Намэ путешествовала к магам в поисках волшебных кристаллов, а Каси трудился в своей кузнице, создавая обшивку из драконьей чешуи. Сёдзё помогал с процессом, следя за тем, чтобы каждая деталь была идеально выполнена.
Когда корабль был готов, к ним присоединился страж Мёдзу. Его мощь и сила были незаменимы, и он стал их личным телохранителем.
– Ну что, готовы к великому путешествию? – спросил Сёдзё, улыбаясь.
– Готовы, как никогда! – воскликнула Намэ.
Мари же молча кивнула, её взгляд был серьёзен и сосредоточен.
Вместе они отправились в плавание, полные надежд и ожиданий.
Недели плавания пролетели, и однажды они попали в ужасный шторм. Молнии сверкали, ветер рвал паруса, волны грозили перевернуть корабль. Но "Кибо-но-Нагарэ"[1], их корабль, которому дали имя полное надежды, выстоял благодаря своей магической конструкции. Однако буря занесла их далеко на юг, к берегам маленького острова неподалеку от Тюгоку.
Их высадка на остров была тяжёлой. Береговая линия, окаймлённая белым песком, плавно переходила в густые джунгли, которые простирались до самого горизонта. Высокие кокосовые пальмы качались под лёгким бризом, а воздух был пропитан ароматом экзотических цветов и свежести океана. Птицы с яркими перьями перелетали между деревьями, издавая мелодичные трели.