Выбрать главу

— Что за херня?

— Может, я вообще только на последний бой приду, а?

Распределитель нахмурился и кивнул стражникам. Те быстро приструнили шутников несколькими ударами по лицу, и новичок невозмутимо прошел вперед и сел на скамью, чинно сложив руки на коленях.

— Это что еще за хмырь? — вскинул брови Скуало, устав ругаться с Оливьеро.

— Еще один противник, — сказала она, вновь цепляясь за Хибари, который уже просто смирился с этим и делал вид, что ее вообще нет. Он внимательно смотрел на новенького: что-то в нем ему казалось интересным и странным.

Распределитель ушел, и шумиха вокруг новенького медленно сошла на нет. У всех были другие заботы, нежели беспокоиться из-за какого-то левого участника.

Скуало побрел выбирать себе меч, стараясь не отходить далеко и держать Хибари в поле своего зрения, а Оливьеро принялась препираться уже с Закуро, посоветовавшего ей отстать от «несчастного ребенка».

Когда Кея уже хотел высказаться насчет того, что его обозвали «ребенком», его потянули за локоть и прижали к груди.

— Кея, — шепнул подошедший к нему новенький, и Хибари обмер, не веря своим ушам. — Привет.

Хибари поднял голову и ему показалось, что даже в комнате стало светлее. Теплый взгляд, ласковая улыбка и кончики золотистых волос, выглядывающих из-под капюшона. Он и не надеялся, что когда-нибудь снова увидит…

— Дино… — произнес он, и в его голосе даже не прозвучало удивления, что удивило самого Хибари. Словно так оно и должно было быть.

— Вот мы и снова вместе, — улыбнулся Дино, и только сейчас стал виден его свежий шрам на щеке. — А, правда, я в другом блоке.

========== Глава 51. Альянсы ==========

— Ты не видел Шоичи? — спросил Бьякуран Занзаса, когда все начали расходиться по своим покоям. Он с полчаса уже блуждал среди гостей, выискивая своего любовника, но так его и не нашел.

— Я ему не нянька. Впрочем, я видел его в саду.

— Не можешь ты без грубости ответить, — вздохнул Бьякуран, шлепнув его по заднице.

— Ты-то свои обрубки от меня подальше держи, пока я их совсем не оторвал, — беззлобно проворчал Занзас. Джессо посмеялся и ушел, махнув на прощание рукой.

В саду уже было пусто, за исключением стражи, которые оцепили всю территорию вокруг замка. Ворота давно закрыли, знать легла спать, а те, кому не хотелось ложиться в постель, разбрелись по замку: гостиным залам, библиотекам и галереям.

— Шо, — тихо позвал Бьякуран. Какой-то стражник с подозрением взглянул на него и тут же отвел взгляд. Пришлось сделать вид, что он гуляет: Джессо был не таким смелым, как Занзас, чтобы афишировать свои нестандартные отношения всему свету. — И куда он запропастился?

— Ваша Светлость, — обратился вдруг к нему один из стражников, — не стоит вам находиться в такое время на улице.

— Не припомню, чтобы я обращался к тебе за советом, что мне делать.

— Прошу прощения. Приказ п… короля. Из-за того, что неподалеку от города были замечены повстанцы, Его Величество отдал приказ обезопасить всех гостей. Я провожу вас до ваших покоев.

— Благодарю, мне не нужен сопровождающий, — отрезал Джессо, еще раз оглядевшись и решив все-таки вернуться. Если Ирие внезапно решил сбежать, тем хуже для него. Хотя в этом случае Джессо был бы очень разочарован и, возможно, перестал быть таким уж дружелюбным по отношению к нему.

— Я настаиваю, — упрямо повторил стражник, кланяясь. Бьякуран хотел было одернуть его, потому что он явно перешел все границы, но стражник поднял голову и метнул взгляд в сторону, будто звал его куда-то. Признаться, это заинтриговало.

— Раз уж таков приказ Его Величества… не могу отказать.

Стражник удовлетворенно улыбнулся и выпрямился. Бьякуран последовал за ним, на всякий случай держась настороже и приняв решение не отходить далеко от охраняемой территории.

Они дошли до задней двери, которой пользовалась прислуга, и прошли дальше — к двери в подвал.

— Ооо, нет, туда я не пойду, друг мой, — покачал головой Джессо. — Даже если там меня ждет сам король, я все же поосторожничаю, хорошо?

— Умно с вашей стороны, — раздался незнакомый низкий голос, и открылась дверь. — Но я и не ждал, что вы войдете сюда, господин Джессо.

— Я польщен тем, что ты говоришь со мной с прежним почтением, — улыбнулся Бьякуран, увидев незваного гостя. — Каваллоне.

Дино чуть склонил голову и посторонился, намекая на то, чтобы он вошел. Бьякуран немного подумал и последовал за ним. Неужели орден сопротивления пустил свои корни так глубоко, что у них есть свои люди даже в королевском дворце? Если это так, то орден стоит восхищения.

— Люди, недовольные правящей верхушкой, есть везде, — словно прочитав его мысли, сказал Дино. Вопреки словам Мукуро, выглядел он весьма дружелюбно и даже улыбался, хотя оно и понятно — с Бьякураном Дино нечего делить. — Особенно возле нынешнего короля.

Бьякуран неприязненно поморщился, когда они вошли на тесную грязную кухоньку, и одна из неприметных служанок протянула ему стакан с каким-то неприятно выглядящим напитком.

— Нет, спасибо, — открестился он, внимательно оглядел косоногую табуретку и осторожно присел на самый край. — Признаться, я поражен. Я знал, что много кто недолюбливает Бельфегора, да даже его брата — отличного человека, между прочим — недолюбливали, но чтобы под самым носом короля шмыгали повстанцы — это, конечно, впечатляюще.

— Моей заслуги тут мало, — ответил Дино, отхлебывая из чашки ту подозрительную жидкость. Да уж, хоть он и высоко поднялся, манеры у него еще те. Даже немного забавляет. — Связь с королевской прислугой наладил мой предшественник. И моя жена. Бывшая.

— О, уже бывшая. Как жаль, — усмехнулся Бьякуран, закидывая ногу на ногу. — Надеюсь, ты так рисковал не ради меня? Потому что я связываться с орденом не намерен — это во-первых, а во-вторых, я не так уж и не недоволен нынешним положением вещей.

— Весьма прискорбно. С вашими возможностями нам бы это помогло.

— Вы и так неплохо справляетесь, — парировал Джессо. Честно говоря, его даже увлек их маленький диалог. Может, у Каваллоне манеры как у чернорабочего, зато болтать с ним одно удовольствие. Не мямля, каким был прежде, даже чувство юмора имеется.

— Благодарю. Но сейчас я все же хотел попросить вас помочь мне. — Дино улыбнулся слишком уж уверенно, и Бьякуран заинтересованно прищурил глаза, чуть подаваясь вперед.

— Полагаю, несмотря на твои слова, это все-таки не просьба?

Дино кивнул и махнул одному из двух мужчин, стоящих у дверей. Тот скрылся и спустя секунду вернулся, толкая перед собой бледного как смерть Ирие. Бьякуран заметно напрягся, и улыбка с его лица мгновенно стерлась.

— Каваллоне, я надеюсь, что ты не решил записать таким образом меня в свои враги, — холодно произнес он. Его глаза словно даже потемнели от плохо скрываемой угрозы. — Потому что я тебе очень не советую этого делать.

— Я бы этого не хотел. К тому же, моим врагом тоже не стоит становиться.

Бьякуран высокомерно вскинулся и поднялся со стула, отряхнув воротник от несуществующих пылинок.

— Ты не можешь убить Мукуро, Каваллоне. А я, если твоя разведка тебе еще не сообщила, сильнее него. И то, что вас здесь трое, и, может, еще несколько на улице, тебе ничем не поможет. Так что делай соответствующие выводы.

— Довольно убедительно. — Дино тоже встал и примирительно улыбнулся. — Но войну с вами я пока не собираюсь начинать.

— Это меня радует, хотя слово «пока» настораживает. А если ты думаешь, что можешь манипулировать мной, захватив в плен моего человека, то сильно ошибаешься. Как я понял, ты в курсе наших отношений? — Дино кивнул. — Я умею разделять политику, свои интересы и свою личную жизнь. В отличие от моего дорогого друга Мукуро, к примеру. Ирие входит лишь в третью часть моих увлечений, причем не самую важную — уж прости, Шо. Если ты хочешь таким образом заставить меня предать корону и переметнуться на сторону ордена, то вынужден тебя расстроить — этого не будет. Но этот факт я так просто не оставлю, знай.

За спиной что-то щелкнуло — скорее всего, затвор порохового оружия, и Дино нахмурился, гневно посмотрев на того, кто взвел курок.