— В сравнении с тобой — небо и земля.
Бел расхохотался, запрокинув голову.
— Забавно это слышать.
— Мне плевать, что тебе смешно. Ты ничем не лучше всей это своры лживых псов, готовых облизать тебя с ног до головы за какую-либо милость. Пошли вы все, и ты в частности, Ваше Величество. — Занзас склонился в издевательском поклоне и оглянулся на все еще сидевшего на земле Скуало, который еще больше удивился, увидев на его лице широкую довольную улыбку. Таким он Занзаса еще не видел. — Помнишь, ты спрашивал про мою мечту? Срезай свои патлы, уродец, она только что исполнилась.
— Ты спятил.
— Убей его, — приказал Бельфегор, изменившись в лице. Происходящее перестало его веселить, оскорбления в свой адрес он никогда не терпел. — И его подстилку выпотроши прямо на его глазах.
— Как прикажете, — с едва скрываемым нетерпением произнес Виллани и метнулся к лестнице.
— Они его убьют, — вскочил Бьякуран, собираясь кинуться ему на помощь, но Мукуро его задержал. — Что ты…
— Здесь повстанцы, — сказал Мукуро с какой-то странной уверенностью в голосе. — Здесь орден сопротивления! — закричал он, поднимаясь. Бьякуран огляделся и заметил внизу всполошившихся простолюдин. На солнце ярко блеснул металл.
— Повстанцы! — завопила сидящая рядом пожилая женщина и упала в обморок.
— Здесь революционеры! — заметались лорды, вскакивая со своих мест.
Стража рванула к трибунам, и повстанцам ничего не осталось, кроме как обнажить оружие. Аристократы ломились к воротам, перескакивая через ступеньки лестниц, повстанцы схлестнулись на нижних рядах со стражей, высыпали на арену.
— Нет, нет, нет, — в ужасе оглядывался Дино, хватаясь за голову. — Стойте! Слушайте меня!
— Дино, уходим! — крикнул ему один из своих.
— В Казематы, мы идем за Хибари!
— Двери закрыты, мы ничего не можем здесь. Уходим!
— Не может быть… — Дино ломанулся к дверям, спотыкаясь и сталкиваясь по дороге со стражей или своими же людьми. Дверь была наглухо закрыта изнутри на засов. Дерри должен вытащить Хибари. Он должен был вытащить его, но теперь он должен был сориентироваться и сменить приоритеты. Он сможет, додумается, он… — Кея…
— Дино! — схватил его кто-то за плечо, и он хотел было огрызнуться, но обомлел, обернувшись. На мгновение ему показалось, что дает знать о себе болезнь. Сквозь мутную пелену перед глазами он увидел свою жену. Бывшую. — Выглядишь ужасно. — Она схватила его за здоровую руку и потащила за собой. — Пора бежать отсюда, о чем ты думал… — она замолчала, наводя мушкет, и выстрелила в бежавшего на них стражника, — когда связывался с Рокудо?! Он нас раскрыл, подонок.
— Поговорим, когда уберемся отсюда, — скрипнул зубами Дино, вытаскивая у нее из-за пояса большой нож. Просто ждать и прятаться за спинами своих людей, пока подчиненные пытаются вытащить Хибари из Каземат, он не собирался. Пусть все пошло не по плану из-за гребаного Мукуро, до конца они дело довести все же должны.
— Какого черта? Они должны были выйти во время боя Хибари, — ошалело оглядывался Скуало, не веря своим глазам.
— Какая разница, это наш шанс.
— Но Хибари!.. Это все для него! Я не могу его оставить. Прости, я найду тебя позже, обязательно. — Скуало бросился к назад, выкрикивая имя Дино. Занзас посмотрел ему вслед, чертыхнулся и, быстро догнав, одним ударом в затылок вырубил его. Плевать он хотел на Хибари Кею.
Дино убил несколько человек прежде, чем почувствовал себя плохо. У него подкосились ноги, а потом его ослепила резкая боль в плече — туда попала стрела. Его тут же прикрыли со всех сторон повстанцы, словно живой щит; к ним приближался Виллани.
— Против него нет шансов, — с досадой бросила Анита и ее вдруг осенило. Она размахнулась и, выхватив нож из рук ослабшего Дино, метнула его прямо в королевскую ложу.
— Ваше Величество! — испуганно вскрикнули наверху, и Виллани ринулся обратно на балкон. Он отдал приказ держать короля подальше, но Бел вряд ли пожелал оставаться в стороне и пропустить все зрелище. Когда он добежал, то едва мог стоять на ногах, настолько был напуган.
Бельфегор сидел на полу, его корона лежала рядом, а он зажимал рассеченный лезвием лоб и истерически хохотал. Вокруг него столпились герцоги и стража, пытаясь помочь ему подняться.
— Кровь, они пролили мою кровь, королевскую кровь, — кричал Бел, разглядывая свои окровавленные руки. — Убить всех, всех прикончить, отрубить головы, повесить!
Виллани присел перед ним на одно колено и платком вытер кровь с его лица.
— Они уходят, Ваше Величество, но я клянусь, что убью всех до единого, — пообещал он. Повстанцы не победили, впрочем, как и стража. Первые отступили, а вторые не стали преследовать — слишком слабая надежда у обеих сторон на перевес в силах.
— Мои руки в крови. Нельзя, чтобы королевская кровь проливалась. Убей их всех.
— Да, обязательно, — склонил голову Ренцо и кивнул герольду. — Зовите врача, живо. — Он поднялся, взглянул за ворота и вложил меч в ножны. — Уберите тела. Хибари Кея?
— В камере. Его пытался освободить один из стражников — Дерри Ференц, но капитан Эбернатти пресек попытку.
— Повстанцы затесались в стражу. Он остался в живых.
— Его убили, сэр.
Виллани стиснул челюсть, на его скулах играли желваки, а взбешенный взгляд выдавал с лихвой все его эмоции.
— Хибари Кею допросить… Хотя нет, я сам. — Он сжал кулак и сдвинул брови, направляясь ко входу в Казематы. — Приведите мне ту шлюху — их подружку: заставлю ублюдка заговорить, отрубая ей по пальцу. Объявить Вонголу и Суперби в розыск, заплатить глашатаям и развесить листовки. А потом созывай армию: пора разобраться с орденом сопротивления.
========== Глава 62. Шаг к свободе ==========
Хибари поднялся с постели, держась за щербатую стену, и подошел к окошку.
Снаружи раздавались отдаленные звуки боя: звон мечей и лязг доспехов, редкий грохот пороховых ружей и свист пущенных стрел, крики — воинственные и испуганные вперемешку.
Хибари вцепился в решетку и попытался подтянуться, чтобы выглянуть, но в ребрах что-то оглушительно щелкнуло, и он осел на пол, схватившись за бок.
Резкая боль на мгновение его ослепила, однако способность мыслить он не потерял.
Что-то случилось. Опять бунт? Или… орден пожаловал раньше времени?
В коридоре раздался громкий топот — к выходу на подмогу бежала стража, на ходу вытаскивая из ножен мечи.
Когда шум утих, распахнулась дверь, и на пороге возник один из стражников. Это был человек Дино — Дерри.
— Хибари Кея, пожалуйста, за мной. У нас там все к чертям рухнуло, так что план немного изменился, — запыхавшись, отрывисто сказал он и сунул ему в руку кинжал. — Если я не смогу вас защитить, то вам придется пробиваться самому.
Хибари уставился на оружие и, с трудом преодолев себя, взял его в руки. Дерри нетерпеливо стоял снаружи, опасливо оглядываясь и притоптывая. Сразу было видно, что он необученный солдат. Как его только до сих пор не раскрыли?
— Сейчас набегут, — громким шепотом произнес он, когда Кея вышел к нему, на ходу закрепляя на поясе ножны. Они двинулись по коридору вглубь. — Нужно торопиться. Выйдем через выход к купальне — там есть дверь для прислуги…
— Сначала за конем.
— За каким конем? Лошади будут ждать за воротами, — не понял Дерри, хмуря брови.
— За Дино. И женщину заберем с собой.
Дерри резко остановился и вздохнул. Нужно было догадаться, что у Дино не хватит духу сказать о своем бое.
— Дино сейчас на арене, но не вол…
— На арене?! Разве у него сегодня бой? — Хибари рванул назад, хватаясь за эфес, но Дерри успел схватить его за руку.
— Дино справится! Он сказал, что главное — вас вытащить, а с остальным он разберется. К тому же, у него бой с Суперби, так что…
Хибари, замерев уставился на него. Со Скуало? Дино дерется со Скуало? Это… значит, один из них все равно умрет?
— Там идет бой… Кто победил?
— Я-я не знаю, я готовился к побегу. Идемте же.
— Оливьеро. Без нее — никуда, — стиснул зубы Хибари, выдернув свою руку из железной хватки. Пока еще сказывалось изумление, поэтому он в полной мере не понял, что происходит, но зато он точно знал, что без той женщины он никуда не двинется.