Выбрать главу

Виллани подозвал лошадь и запрыгнул в седло, натягивая поводья.

Он знал, что Мукуро не глуп, и это отлично помогало в преследовании. Пытаясь действовать умно, он выдавал все свои перемещения.

Наверняка Хибари Кеи с ним уже нет, зато с ним теперь совершенно точно находится Джессо, и это еще одна удача для Виллани. Если бы Джессо действовал в одиночку, выследить его было бы сложно, но раз уж он встретился со своим другом, то и его действия становятся предсказуемыми.

Остается только ждать.

***

Пробуждение проходило долго и болезненно.

Хибари хотелось поскорее прийти в себя, но сознание то взрывалось яркими красками, то вновь ускользало в душную пустоту. Его бил озноб, а в следующую минуту морила нестерпимая жара; страшно хотелось пить.

Он не понимал, где находился, порой не помнил даже своего имени; просыпался от собственного несвязного бреда и иногда даже мечтал о том, чтобы умереть поскорее.

Когда он смог разлепить глаза и не провалиться в ту же секунду в мучительный сон, сквозь прорехи в шалаше просвечивал мягкий свет луны.

Негромкие голоса снаружи заглушались стрекотом кузнечиков и вкупе действовали усыпляюще. Чтобы не потерять сознание, Хибари поднялся и, не найдя свою одежду, завернулся в неожиданно хорошее покрывало и на негнущихся ногах выбрался наружу.

Маленькие костры, тусклыми пятачками выделяющие в темноте, освещали темные силуэты немногочисленных людей, сидящих вокруг них.

— Ох, Хибари Кея, вы пришли в себя! — уронив самодельный стаканчик, подскочил мужчина, заметив его первым. — Вам разве можно…

— Это повстанческий лагерь? — попытался спросить Хибари, но вместо слов из горла вырвался неясный хрип. Вторая попытка прошла более успешно, и растерянное лицо мужчины, заговорившего с ним, прояснилось.

— Да, здесь вы в безопасности… господин… сэр…

— Просто Хибари.

Он огляделся. На него пялились во все глаза так, словно ждали от него грандиозных речей или героических поступков. Это раздражало, и немало.

— Кто у вас лидер сейчас?

— Ээ… Каваллоне Дино — вы же знаете.

Хибари показалось, что он ослышался. Может быть, они и сами еще не поняли или… не узнали. В любом случае, Анита обещала, что увезет его. Или та магическая смесь не помогла?

— Мне нужно уйти.

— Нет, вы не… Лука! — радостно воскликнул мужчина, глядя за спину Хибари. — Он хочет уйти.

— Боюсь, это невозможно, — мгновенно ответил подошедший человек, показавшийся смутно знакомым. Его голос Кея точно слышал, и он, как ни странно, успокаивал. — Меня зовут Лука, и я здешний врач. У меня нет хорошего образования, как у… Шамала, но я стараюсь, как могу, и пока успешно. — Он протянул руку, передумал, засомневавшись, и в итоге уважительно склонил голову. — Для меня честь с вами познакомиться…

— Дайте мне одежду и лошадь, я ухожу, — перебил его Хибари, возвращаясь в «свой» шалаш.

— Вы еще слишком слабы. Я с трудом вытащил пулю из вашей спины, вам повезло, что она застряла в лопатке и не прошла дальше — вы счастливчик!

— Ну конечно. Забыл только станцевать от радости за такую уда… — он вскрикнул и едва не упал, подхваченный Лукой. — Что… это такое…

Боль была такой резкой — словно неожиданный выстрел в лицо, и так же быстро незаметно прошла, оставив после себя слабую ноющую пульсацию.

— Я же сказал, что вам нельзя сейчас уходить — вы только отошли после ранения. И… да, у вас был поврежден тот же нерв, что и пострадал сейчас, поэтому ваша нога может… временами отниматься.

— Это тоже следствие моей необыкновенной удачливости? — хмыкнул Кея, с его помощью присаживаясь на шкуры. — Есть… морфий или что-то еще, чтобы я смог уйти?

Лука сел напротив него, осторожно разглядывая его недовольное лицо.

— У нас немного запасов, но морфий вам больше давать нельзя. Кажется, последнее время вам слишком часто его кололи, он уже почти не помогает, но вредит неслабо. Вам нужно наблюдение, и я вам обещаю, что вы через недельку-другую уже сможете отправиться на разведку или… куда вы там так рветесь. Ваша преданность делу просто поражает…

— Со мной кто-то был? — перебил его Хибари, пропустив половину сказанного мимо ушей.

— Нет… патруль доложил, что вас нашли в лесу без сознания, одного. А, и к ветке была привязана какая-то белая тряпка — они сказали, что она привлекла их внимание.

— Значит, сбежал… — процедил Хибари и зло ударил кулаком по земле. Лука настороженно смотрел на него.

— Не напрягайтесь — вам нельзя сейчас… — он вздохнул и осторожно дотронулся до его руки. — Вы ведь… за Рокудо Мукуро так гонитесь? Я… ну… осматривал же вас и… я никому не скажу, честно.

— Да об этом и так уже каждый третий знает. — Хибари устало отмахнулся и вновь поднялся на ноги. Он пытался успокоиться, сохранить хладнокровие, но он не знал, где теперь ему искать Мукуро, и понимал, что встречи с Дино он не выдержит. — Дай мне лошадь, морфий, и я уеду. Я могу отобрать все это и силой.

— Не нуж…

Он замолк, услышав снаружи торопливые шаги.

— Кея! — раздался голос Дино, и Хибари обмер. Он… помнит его? Значит, не подействовало?

— Не может быть… — прошептал он и беспомощно огляделся. Лука смотрел на него с немым изумлением, не поднимаясь с колен.

Дино ворвался в шалаш и, недолго думая, обнял его здоровой рукой.

— Слава богу, я думал о плохом, — выпалил он, улыбаясь. Хибари неуверенно обнял его в ответ, склонив голову на его плечо, и, несмотря на досаду и растерянность, почувствовал долгожданное спокойствие.

Открылась теребимая ветерком занавеска, и показалось встревоженное лицо Аниты. Хибари одарил ее гневным взглядом.

Когда Дино отстранился, неловко потирая затылок, он понял, что лекарство все-таки помогло, хотя и не так, как ожидалось.

Дино смотрел на него с улыбкой, и в его глазах отражалась искренняя радость и… ничего.

Хибари был готов к тому, что он его забудет, но не ожидал, что он просто избавится от чувств. Это было… неожиданно больно.

— Я хотел бы сказать: «Давно не виделись, эй!», но это ведь не так, да? — посмеялся Каваллоне. — Извини, Анита сказала, что мы… эээ… подружились, и это немного странно, ведь ты постоянно меня бил.

— Ты потерял память?

— Да… досадно, но да. Никто не знает об этом. Ну, кроме меня, тебя, Аниты, Луки, Ромарио… о, и новенький знает, — жизнерадостно ответил Дино и призадумался. — Как-то… слишком много знает, выходит.

Хибари отвернулся. Он уже отвык от него такого, и его поведение сейчас уже казалось странным. В сознании буквально отпечатался этот… взгляд. Теплый, счастливый, но уже… без той ставшей привычной нежности, заботы.

Лучше бы просто забыл.

— Я… я ухожу.

— Об этом и речи быть не может, — отрезал Дино. — Ты уйдешь отсюда только через мой труп. Анита, скажи ему!

— Д-да… Хибари, останься, пока не… выздоровеешь, — пряча глаза, поддержала она.

— Вообще оставайся. В ордене для тебя есть место. — Он отступил назад, к Аните, и приобнял ее за плечи, ласково улыбаясь ей. — Мы с Анитой тебя приютим. Снова.

— Меня сейчас стошнит. — Хибари оттолкнул его и вышел на улицу. Его и впрямь мутило. — Мне нужно найти Мукуро.

Хоть за что-то зацепиться… хоть о чем-то думать.

— Мы… можем поговорить? — тронул его за плечо Дино, подойдя сзади. — Анита принесла тебе одежду, так что… просто отойдем.

— Это не имеет смысла.

— А я думаю, что имеет. Переоденься. Нам нужно поговорить. Действительно.

Хибари кивнул и вернулся в шалаш. Лука, пробормотав про больных и другие дела, испарился в мгновение ока. Анита тоже было последовала его примеру, но Хибари ее окликнул:

— Ты должна была увезти его. Я же говорил.

— Я пыталась. Он отказался. Прости. — Она провела рукой по лицу и слабо улыбнулась. — Я бы сказала спасибо, но… мне кажется, что стало еще хуже. Я чувствую себя… грязной лгуньей. Разберись с этим, если ты это начал.

Она оставила его, и Хибари, быстро натянув чистую теплую одежду, вышел на улицу.

Дино ждал его у коновязи, на самой окраине лагеря, и гладил по спутанной гриве лошадь.