Выбрать главу

Благодаря тому, что он провел несколько месяцев в ангаре весной 1917-го года, он знал кое-что об управлении аэропланом.

Обратной дорогой он вернулся к лачуге. Нервно сжав зубы, заглянул в одно из запачканных окон. Свет внутри исходил от огарка свечи, вставленной в бутылку, которая стояла как раз напротив двери. Ее слабый колеблющийся огонь отбрасывал загадочные тени на стены дома. Кто-то лежал на кровати. Человек в летном шлеме, положив голову на руки, сидел рядом со столом, другой растянулся на полу. На кровати был Ранлет, Бенсон узнал его голос, когда он отвечал на вопрос.

— Десять часов. Пора вставать и наблюдать, скоро должны быть ракеты. Запомните, две зеленых ракеты — значит, они захватили поезд и просят нас подождать, две красных ракеты — значит, надо бежать. Помогите мне встать. Я заберусь в самолет, и когда они появятся, мы не будем терять время.

Бенсон не знал, что делать. Дать им уйти или задержать? Если они заберутся в аэроплан, то увидят повреждения и смогут как-то связаться с бандой. Он должен задержать их в лачуге. Не успели двое бандитов помочь Ранлету подняться, как он выстрелил в окно.

— Стоять на месте! Руки вверх! — прокричал он звонким голосом. — Мы держим вас на прицеле из каждого окна. Каждый, кто двинется, получит пулю Герриш, вы держите на прицеле летчика. О'Нейл, прицельтесь в Маркса, а я уделю немного внимания Скунсу.

Сработает ли обман? Кажется, да. В полной растерянности два человека выпрямились, и, подняв руки, встали к стене. Ранлет лег опять на койку Что делать дальше, думал Бенсон. Он расположился таким образом, чтобы было видно, что делается в Орлином Ущелье. Одним глазом следя за находящимися в лачуге, а другим — поглядывая на небо, над местом, где проходила железная дорога. Видя, что пленники зашевелились, он метнулся к другому окну и выстрелил в него. Люди застыли. Бенсон с трудом сдерживал кашель. Он должен заставить танцевать их под ту же дудку и дальше, это понятно. Но что ему делать, если бандиты успешно захватят поезд и завладеют серебром? Если он останется здесь, то окажется один на один с дюжиной вооруженных головорезов. Если… что это такое? Зеленая ракета. Значит, миссис Кортлэнд не добралась до Грейсона. Еще одна зеленая ракета осветила небо.

— Две зеленые ракеты означают, что они захватили поезд, и мы должны подождать, — так сказал Ранлет. Ну, что ж. Он останется с пленниками и испытает свою удачу.

Глава 17

Джерри, пришпорила своего коня. Слова Бичи эхом отзывались у нее в голове:

"Передайте Грейсону, если у него будет возможность… пустит пулю в человека… Ранлет взял вместо меня… погонщик с Беар… Крик".

Становилось темно, накатывались тяжелые тучи. Она пересекла поле, пролегающее вдоль потока реки, и направилась к дому на ранчо ABC, огни которого показались вдали. Чем дольше она ехала, тем дальше они казались.

Она старалась не беспокоиться о Бичи. Он обещал, что сделает все, чтобы добраться до ранчо Дабл-О, и она знала, что он победит. Какая-то неожиданность обязательно поможет ему, как это бывает в девяти случаях из десяти, когда человек очень стремится к чему-нибудь. Думая так, она увидела своего отца, его массивную голову, маленькие глаза и мысленно услышала низкий отцовский голос: "У меня есть твердая уверенность, что человек может добиться всего, если поставит себе это целью. Как иначе можно расценить чудеса, которые происходили с людьми во время Мировой войны? Главное здесь, насколько сильно ты этого желаешь. Я сделал это принципом моей жизни, и это работает, говорю я вам, это работает!" Джерри выпрямилась в седле. Ей показалось, что она хлебнула эликсира храбрости.

Было уже совсем темно, когда она подъехала к ABC. Патчез был весь в мыле и грязи. Ито, японец, открыл дверь на ее звонок. Из дома доносились шум голосов, звяканье серебряных приборов, женский смех. Фелиция Денби! Джерри забыла про нее. На мгновение она представила ее золотую голову, золотые глаза с тигриным выражением.

С отвращением она посмотрела на свой поврежденный, заляпанный грязью костюм. Нет, ей не хотелось сейчас встречаться с ультрасовременной миссис Денби. Фелиция не должна знать, что она пришла, она может все испортить. Джерри интуитивно чувствовала, что та постарается помещать всему, что связано с девушкой, на которой женился Стив. Она схватила изумленного Ито за лацкан пиджака и потащила в тень.

— Я миссис Кортлэнд, Ито. Мне надо видеть мистера Грейсона. Но не говорите ему, кто его зовет. Скажите… скажите, что это управляющий с ранчо.

Желтая маска на лице Ито ни на мгновение не потеряла своей невозмутимости.

— Я все скажу ему, благородная леди. Отойдите в тень, когда я открою дверь.

Джерри села на скамейку среди деревьев, Патчез остался в тени. На мгновение ей показалось, что жизнь остается где-то в стороне, на нее накатила волна слабости и безразличия. В первый раз она осознала, что спала всего два часа за последние двое суток.

Она заставила себя встряхнуться. Сняв с головы шляпу, которая во время ее приключений сильно пострадала, она положила ее на скамейку. Луч света откуда-то высветил золотую полоску. Где сейчас находится хозяин этой шляпы? Поехал ли Стив в горы? Волнуются ли Пэг и Томми оттого, что она не вернулась к ужину? Она пошла навстречу открытой двери, из которой появился Грейсон:

— Что случилось, Мак-Грегор?

— Я не Мак-Грегор, я Джерри Кортлэнд, — прошептала девушка, — тсс, давайте отойдем куда-нибудь, где можно поговорить. — Он отвел ее в тень деревьев около входа в гараж, лошадь пошла за ней, держа голову рядом с ее плечом. Деревья стонали от ветра. Воздух казался наэлектризованным. Джерри вздрогнула и схватилась за рукав его пиджака.

— Я… я хотела убедиться, что вы действительно здесь… так темно… я с трудом вижу вас. — Он положил ладонь на ее руку.

— Что случилось, Джерри? Что привело вас ко мне в такое время?

В первый раз ей стало стыдно за свой костюм, тонкую порванную блузу, бриджи и сапоги. Но, отбросив эти мысли, она принялась за объяснение. Когда она кончила, Грейсон спросил:

— Вы уверены? Откуда Бичи знает?

— Я не подумала спросить. Я просто поверила тому, что он сказал, но я точно знаю, что это правда. Что нам делать? Мы должны спешить… спешить…

Брюс Грейсон молчал. Ветер свистел и завывал все сильнее. Наконец он заговорил:

— Поезд надо остановить до того, как он достигнет ABC. Я поеду на машине к переезду и попробую провернуть этот трюк. План сумасшедший, но это единственный шанс. Мы не успеем вовремя на станцию в Слипи Бенд. Я возьму одного из людей, чтобы он махал керосиновой лампой…

— Возьмите меня, — прервала его Джерри. — Нельзя доверять это третьему лицу. Бичи говорил, что у Ранлета везде есть шпионы.

— Но ведь начинается страшная буря. Что если Стив…

— Стив не вернется сегодня ночевать. А то, чего он не знает, не может его волновать, — она испытывала душевный подъем. — Фелиция не должна знать, что я здесь, — добавила она.

— Я скажу Ито, чтобы он извинился за меня перед миссис Денби. Он может сказать, что меня неожиданно вызвали. Я отведу вашу лошадь в конюшню. Даже если парни заметят ее, они подумают, что вы спасаетесь от урагана.

Девушка пошла к воротам. Сильный разряд молнии осветил на мгновение дом и белую ограду конюшни. Затем раздался сильнейший удар грома, и наступила тишина.

Она услышала отдаленные звуки.

— Это поезд, — прошептала она и посмотрела на светящийся циферблат часов. Девять вечера. Через час поезд подойдет к Ущелью Дьявола. Смогут ли они остановить его? Она прислушалась. Был ли это шум мотора? Да, Грейсон вел свою машину по направлению к ней. Прямо на ходу она вскочила в нее, села на сидение и захлопнула дверцу. Не было потеряно ни одной минуты. В первый раз она почувствовала сильный дождь, бьющий ее по непокрытой голове, стекающий по плечам. Верх машины был снят. Она подняла руку. Где же шляпа? Она забыла ее на скамейке перед входом в дом Грейсона.