Выбрать главу

"Остаться без шляпы — это меньшее из моих несчастий", — оптимистично подумала она. Грейсон наклонился к ней:

— Мы выехали. У вас в ногах лежит лампа. Зажгите ее, пожалуйста.

Стоя на коленях на дне машины, Джерри боролась с лампой. Машину подбрасывало на ухабах. Обжигая пальцы спичками, Джерри наконец-то смогла зажечь лампу. Она ровно осветила дорогу, когда девушка вновь села на свое место.

— Джерри, вы удивительная девушка. Нет ничего, что показалось бы трудным или невозможным, когда вы рядом, — проронил Грейсон. Он повысил голос. — Когда мы подъедем к воротам, выскакивайте и открывайте их, я попробую проехать к переезду. Проверьте, чтобы ворота были закрыты за нами. Никто не должен заметить, что мы попали на дорогу этим путем.

Успешно проехав ворота, Грейсон повел машину параллельно путям, по которым должен был пройти западный экспресс. Он направил ее таким образом, что левые колеса оказались внутри железнодорожных рельс, а правые были на откосе железнодорожного полотна.

— Это будет небольшой трюк, — сказал он девушке. — Возьмите в руку лампу, и когда я скажу "Готово", вставайте на сидение и машите как сумасшедшая. Приготовились… и пусть небеса будут благосклонны к нам.

Он вел машину под сплошным потоком дождя, сосредоточенно глядя перед собой. Девушка не ощущала страха. Только когда донесся жуткий вой, казалось, тысячи адских голосов, она спросила шепотом:

— Что это, стая волков?

— Койоты. Две такие твари могут произвести столько шума, что покажется, будто их дюжина. Что там? Готово! Начинайте махать! — Джерри забралась на сидение. Она потеряла равновесие, когда машину подбросило, и, схватив Грейсона за волосы, удержалась, чтобы не упасть. — О-ох! — вырвалось у жертвы.

— Простите! Я никогда не тренировалась в прыжках через барьеры, — извинилась девушка.

— Машите! Машите! — Грейсон пытался перекричать шум грозы.

Девушка начала махать лампой в разные стороны. Сначала она не слышала ничего, но вскоре сквозь шум их колес она услышала звук, который быстро перерос в рев. Затем появился свет, и впереди показались очертания, которые могли принадлежать какому-нибудь доисторическому животному. Это был поезд. Джерри замахала навстречу. Конечно, конечно, машинист должен увидеть ее огонь! Дыхание перехватило, поезд приближался.

— Они увидели нас! Они увидели нас! — кричала она и смеялась, размахивая лампой. Раздался свисток паровоза. Грейсон притормозил и, перескочив рельсы, автомобиль выехал на основную дорогу. Грохоча и лязгая вагонами, поезд сбавил ход и остановился. В каком из вагонов находятся драгоценности, думала девушка, когда грубый голос с ирландским акцентом прокричал им над ухом:

— Ради всего святого! Что вы здесь делаете? С луны свалились? — Лампа освещала их лица. Джерри слышала, как тот же голос сказал кому-то: — Мужчина и женщина, какие-то сумасшедшие. — Затем другой голос заговорил. — У нас здесь новый суперинтендант. Он сам может убедиться, что остановило нас. Он никогда не доверяет моим донесениям. Ну, для чего вы сигналили поезду? — Вокруг них стала собираться группа людей.

Грейсон вышел из машины и помог Джерри. Что он скажет, думала она с тревогой. Им необходимо сесть в поезд и рассказать все суперинтенданту. Внезапно ей в голову пришла сумасшедшая идея. Не колеблясь ни минуты, она взяла Грейсона под руку, положила голову ему на плечо и улыбнулась рассматривающим их людям.

— Не ругайтесь, мистер кондуктор. Это было безрассудно, но… но… вы видите, нам было необходимо просигналить поезду. Мы… мы хотим попасть на побережье. Я… я… скрываюсь со своим возлюбленным.

— Бог мой!

Невнятный протест Грейсона внезапно перешел в хриплый возглас.

Джерри оглянулась. Позади нее стоял Стивен Кортлэнд.

Глава 18

Стив смотрел на девушку, и ему казалось, что земля сошла со своей орбиты и понеслась куда-то в пространство.

Приблизительно с минуту голубые глаза с вызовом смотрели в карие, затем он отвернулся.

— Кортлэнд! — умоляюще позвал Грейсон, но Стив уже разговаривал с суперинтендантом, подбежавшим к ним с побелевшим от волнения лицом.

— Конечно, они поедут с нами, Стив, — успокоил его начальник поезда и обернулся к Грейсону.

— Хорошо, мы возьмем вас до побережья, но вы не сойдете с поезда, пока не заплатите хороший штраф за то, что остановили его. Вы и леди садитесь в поезд по-одному. Стив, заприте ее в одном из купе. Я посмотрю за мужчиной. Мак, если кто-либо еще попытается остановить нас, стреляйте и стреляйте без промедления несмотря ни на что. — Он вместе с кондуктором бросился к вагону.

Грейсон схватил Кортлэнда за руку.

— Подождите, Стив, вы должны выслушать меня. Джерри…

— Нет необходимости извиняться за мою… мою жену, Грейсон. Она пойдет со мной. — Не очень вежливо он положил руки ей на плечи.

— Но, Стив, ты не понял, — запротестовала Джерри, — я…

— Всем садиться! — сердито рявкнул кондуктор. Стив легко поднял девушку с платформы и проводил по коридору до купе.

— Проходи сюда, Джерри, и что бы ты ни услышала, не выходи. Я пришлю проводницу взять твою промокшую одежду. — Он повернулся, чтобы выйти, но она положила ладонь ему на руку.

— Стив, ты должен выслушать меня. Я хочу тебе сказать…

— Что ты можешь сказать мне, кроме того, что любишь Грейсона и пыталась убежать с ним от меня? Я не могу слышать этого сейчас — не хочу. Ты моя, и я сохраню то, что принадлежит мне. И запомни, если ты попытаешься связаться с ним здесь на поезде — я застрелю его. — Глаза его потемнели.

— Стив, ты не прав… но если ты не доверяешь мне… — она не договорила, голос ее задрожал, — А Брюс… мистер Грейсон… получил возможность поговорить с суперинтендантом?

— Получил ли он? Да, то, что Нельсон не договорил тебе, он все выскажет твоему… твоему галантному другу — он подозрительно посмотрел на нее, когда девушка усмехнулась, и шагнул к ней ближе.

— Нет, не надо истерик, Стив. Теперь, когда я знаю, что мой галантный друг, как ты его называешь, объясняет наш план суперинтенданту, ничего в мире меня больше не беспокоит, на самом деле, — сказала она с ударением на на самом делеи добавила, рассмеявшись:

— Если у меня есть место, мне хотелось бы поспать. У меня будет много времени. До побережья далекий путь. Нет необходимости охранять меня. Я не стану убегать.

Кортлэнд хотел было что-то ответить, потом подумал, молча закрыл за собой дверь и пошел искать проводницу. Потом уже в купе, которое суперинтендант занимал для своего офиса, он закурил трубку и заходил по купе взад и вперед, взад и вперед, как будто такая маршировка могла упорядочить хаос у него в мыслях. Почему поезд так долго не трогается, подумал он, когда состав, несколько раз дернувшись, вновь остановился, скрипя тормозами. Мысленно он вернулся к тому моменту, когда Джонни Симмс вручил ему письмо на Нижнем Поле и умчался. Он помнил каждое слово из послания, написанного на листке из блокнота: "Ранлету не нужен скот. Он сломал ограду для того, чтобы парни с Дабл-О уехали искать скот. Он и его банда хотят напасть сегодня ночью на западный экспресс в районе Ущелья Дьявола, чтобы завладеть государственным серебром. Будьте бдительны. У Ранлета везде шпионы".

Не было никакой подписи или упоминания о Симмсе, но Кортлэнд был уверен, что он здесь замешан, и что это его жена пытается вытащить его из этой истории. Первой реакцией на послание было удивление. Казалось абсурдом, чтобы человек с интеллектом Ранлета, а он был умным человеком, мог действовать, как разбойники прошлого столетия. Но потом чувство удивления уступило место зарождающемуся подозрению.

Нужно оставить все дела и поспешить в Слипи Бенд, чтобы перехватить поезд. Нельзя пользоваться ни телеграфом, ни телефоном, так как, если это правда, то у Ранлета всюду шпионы. Нужно непосредственно связаться с охраной западного экспресса. А после этого он разберется с пропажей скота на его ранчо. На небе появились тучи с юго-запада, когда он помчался в Слипи Бенд.