Выбрать главу

— Я прослежу, чтобы они понимали: все решения по их делу исходят от фирмы, а не от меня лично, — сказала я, быстро прикидывая.

— Ладно, — ответила Эвелин. — Я останусь здесь. Похоже, это тот случай, когда чем больше людей окажется в комнате, тем более взрывоопасной может стать ситуация.

— Взрывоопасной, — повторил Реджи, щёлкнув пальцами. — Отличное слово.

Я облегчённо вздохнула про себя.

— Спасибо, Эвелин.

Она что-то ответила, но я уже не расслышала — была на полпути к двери.

— Как мы узнаем, если остальные уже пробрались внутрь? — спросила я, когда мы подошли к лифту. — Как мы их найдём?

— Если они здесь, найти их не составит труда, — сказал Фредерик, и в его голосе прозвучала тревога. И только тогда я поняла, что его прежнее спокойствие было всего лишь игрой для Эвелин. — Я лишь надеюсь, что мы не опоздали.

Глава 31

Отрывок из журнала охраны по адресу 131 N. LaSalle, Чикаго, Иллиноис, восстановлен на следующий день

10:12 a.m.: Группа из четырёх странно одетых людей подошла к стойке и попросила провести их наверх. Когда я попросил предъявить удостоверения, лидер группы махнул рукой и сказал: «Вам не нужно видеть наши удостоверения». Я сообщил, что видел это в кино и на меня это не подействует, но потом меня охватило очень спокойное чувство, и я понял, что мне действительно не нужно видеть их удостоверения. Провёл группу в здание без дальнейших происшествий.

— JSP

АМЕЛИЯ

Фредерик ошибался. Найти Джона Ричардсона оказалось нелегко.

Мы бродили больше часа по коридорам тридцать второго и тридцать первого этажей здания моего офиса, тщательно проверяя каждый квадратный метр и заглядывая во все незапертые кабинеты — но так и не нашли ни его, ни кого-либо ещё из Коллектива.

— Может, он ушёл? — предположила я, пока мы ждали лифт, чтобы спуститься на тридцатый этаж. — Почему мы так уверены, что он всё ещё здесь?

— Потому что я не могу представить, чтобы он ушёл, едва найдя меня, — губы Реджи сжались в упрямую, решительную линию. — Он здесь, где-то. Нам просто нужно его найти.

Почтовое отделение фирмы занимало почти весь тридцатый этаж. Из-за отсутствия кабинетов с закрывающимися дверями обыск здесь продвигался быстрее, чем на других этажах. Мы шли так быстро, как могли, поворачивая головы, чтобы заглянуть за каждый рабочий стол по пути.

— Здесь никого нет, — сказал Реджи, и в его голосе ясно слышалось напряжение.

— Давай проверим почтовую комнату, — сказала я. — Наверное, все именно там.

Я очень надеялась, что это правда.

Но лишь когда до нас донеслись весёлые голоса из комнаты отдыха в дальнем конце этажа, мы поняли, где находятся сотрудники.

— С днём рождения, Дженис!

— Тебе прекрасно в сорок!

— Боже, у тебя красный бархат! Это мой любимый торт!

Мы остановились, когда до комнаты оставалось футов двадцать.

— Нам стоит войти? — прошептала я Реджи и Фредерику. — Не хочу быть бухгалтером, который врывается на вечеринку в почтовом отделении, но, может, мы могли бы просто быстро спросить, не видели ли они здесь кого-то постороннего?

— Это их только встревожит, — сказал Фредерик. А через мгновение спросил: — Что такое «красный бархат»?

— Я тоже хотел спросить, — признался Реджи.

— Это торт из настоящего красного бархата?

— Потом объясню, — пробормотала я сквозь зубы. У нас не было времени на это. — Нам нужно продолжать искать…

— Ищете меня? — раздался за моей спиной голос Джона Ричардсона.

У меня кровь застыла в жилах. Затаив дыхание и чувствуя, как сердце колотится в груди в бешеном ритме, я медленно обернулась к нему. И следа не осталось от того вежливого, неуклюжего финансового директора, с которым я имела дело весь последний месяц. На его месте стоял кто-то гораздо более жестокий. Кто-то, кто не уйдёт, пока не получит именно то, чего хочет. Он оскалился на меня. Его клыки, скрытые на виду, когда мы сидели в переговорной, теперь были отчётливо видны.

А это означало — если верить тому, что я читала в Архивах о клыках вампиров, — что он собирался насытиться.

— Вижу, вы хотели загнать меня в ловушку, мисс Коллинз, — прошипел он, его слова были, как холодные облачка воздуха на моей коже. Он наклонился ближе, так что его клыки оказались меньше чем в дюйме от моего горла. Цокнул языком, словно я была непослушным ребёнком. — Совсем нехорошо — врать мне и не сказать, что всё это время вы заодно с нашей добычей.