Выбрать главу

— Заходи давай, мартышка. — мужчина открыл дверь, приглашая мальчишку войти, но тот лишь отрицательно покачал головой, продолжая что-то искать в многочисленных карманах.

— Не, я только письмо вам отдам и побегу, я еще должен успеть к мистеру Стилу, я ему каждый день в семь часов приношу газету. — торопливо пояснил мальчишка, протягивая мужчине конверт из плотной бумаги. — Я к вам завтра загляну.

Мальчишка развернулся, чтобы уйти, но Бэн окликнул его.

— На вот, держи, а то до завтра она может не дожить. — инспектор протянул мальчишке плитку шоколада, завернутую в бумагу и улыбнулся.

— Спасибо, сэр! — Тоби с благодарностью посмотрел на инспектора, после перевел взгляд на шоколад, облизнулся и причмокнул губами. — Я вам завтра свежую газету принесу. — пообещал мальчик и бегом спустился по лестнице. — До свидания! — снизу крикнул он и помахал Бэну шоколадкой.

Тепло улыбнувшись, Хилсвальд покачал головой.

Войдя в квартиру, мужчина первым делом открыл конверт и бегло ознакомился с содержанием письма. Несколько раз моргнул и еще раз перечитал написанное.

 

«Здравствуйте, уважаемый инспектор Хилсвальд. По крайней мере, я имел честь надеяться, что ныне вы еще здравствуете и наслаждаетесь возможностью отдохнуть от суеты круг громкого дела, которое наверняка отнимало слишком много вашего времени. Однако, до меня дошли сведения, что вы, уважаемый инспектор, пренебрегаете столь чудесной возможностью отдохнуть.

Инспектор… Меня это очень сильно огорчило.

Смею заверить вас, Бэн, вы глубоко симпатичны мне, но ваши действия идут вразрез с моими интересами. Именно поэтому я беру на себя обязанность предупредить вас: оставьте. Вы ступили на тонкий лед, который в любое мгновение может треснуть, увлекая за собой и вас и ваше окружение.

Надеюсь, вы всё же будете благоразумны, уважаемый Бэн.

Всего наилучшего.»

 

Инспектор скомкал письмо и крепко зажал его в кулаке, собираясь отправить бумагу в мусорную корзину. Он ввязался во что-то очень нехорошее, взялся разгадать загадку, ценой ответа на которую, была его жизнь и жизнь его близких.

Хилсвальд сухо рассмеялся, жалея, что автор этого письма сейчас не здесь и Бэн не может рассмеяться ему в лицо. Угрожать тому, кому нечего терять было крайне глупо и… забавно. Своей жизнью Бэнжамин никогда не дорожил, а близких, которым можно навредить, у него не было. Впрочем, все же стоило поостеречься и быть более аккуратным, чтобы не доставить хлопот людям, согласившимся предоставить ему свою помощь.

Словно спохватившись, мужчина положил письмо на стол и стал его разравнивать. Потом перечитал еще раз, и ему показалось, что автор письма глумится над ним.

— Смейся, ублюдок, пока еще можешь. - пригрозил Хилсвальд неизвестному преступнику, складывая письмо вчетверо и пряча его в карман пальто.

Как бы ни хотелось Бэну остаться дома и отдохнуть, он вновь покинул свое уютное жилье, собираясь нанести визит одному знакомому, который слыл знатным чудаком, однако, был человеком науки, а ученые, великие ученые, обязательно странные люди.

Поймав кеб, инспектор назвал адрес и уже через час был на месте.

— Харрис, вы дома? — Бэн постучал в дверь дома на углу Эбби-Роуд и прислушался. — Харрис, это я, Бэн. — Хилсвальд еще раз постучал и едва успел отскочить, дабы не получить дверью в лоб.

— Бэнжамин! Какими судьбами? — на пороге появился невысокой пожилой мужчина. На нем был черный костюм и бабочка, так, если бы он собирался на официальный прием. — А я, как раз, собираюсь в театр. Хотите со мной? Я сегодня забронировал целую ложу.

— Всенепременно, друг мой. Только, сначала, помните, вы говорили, что можете по почерку рассказать о характере человека? — Бэн достал письмо и передал его Харрису.

Ученый ознакомился с содержанием послания, потом заинтересовано кивнул и пропустил инспектора в дом.

— До представления еще целый час. — изучая письмо проговорил он, проходя к столу и надевая очки. — Думаю, нам этого хватит с лихвой, чтобы разобраться с этим и не опоздать.

— Вот и прекрасно. А потом, я останусь у вас на ночь?

— Да, конечно. Я слышал, вы не живете дома. Ваш отец очень переживает по этому поводу.

— Мне давно не восемнадцать, Харрис. — отмахнулся Бэн, усаживаясь в кресло. — Итак, что там, на счет письма?

Глава 6

Сведения о последних событиях Эрику удалось раздобыть, к своей досаде, только через старого знакомого Джека Лемана.

Покинув бар, в котором он встречался с констеблем, парень еще долго не мог успокоить негодование, но вместе с тем и некое облегчение. С одной стороны, Хилсвальд, как его напарник, должен был бы как-то сообщить о том концерте, который развернул на радость канцелярским крысам и его последствиях, с другой же… Оуэн наконец расслабился, удостоверившись, что этот пламенный психопат после такого никого не убил и даже не избил.