Выбрать главу

Роб щелкнул на кнопке СЛЕДУЮЩЕЕ. Следуюшее собщение было посвящено той же теме.

Мне бы хотелось узнать, кто-нибудь получал CD-ROM от" Шах-и-Мата"?Мой чек был погашен чуть ли не сразу, но посылать свой продукт компания что-то не спешит.

И еще пару объявлений спустя попалось и третье о том же:

Некоторое время назад в Сети рекламировался CD-ROM" Учебник шахмат".Я записал его URL:

http://www.check.au

Кто-нибудь еще посылал свои 40$ за него? Я послал, и, по-моему, больше их не увижу. Почтальон ничего мне не принес. И не только это, я и рекламу больше найти не могу. Единственный ли я из тех, кто был обворован?

— Идите-ка сюда, поглядите, — присвистнул Роб.

— Дело неважнецкое, — заметил Джош, прочитав объявление. — Эта компания "Шах-и-Мат" ведет себя довольно грязно.

— Может, компания мошенническая… — Элизабет постучала пальцем по визитной карточке, все еще лежащей на столе рядом с клавиатурой Роба. — Может, наш помятый мистер Кларк встретил первого и единственного Кельвина Мура — и был последним, кто его видел! Может быть, Мур находится в бегах!

Роб и Джош переглянулись.

— А может быть, этот тип и был Муром… — предположил Роб.

— …встретившим типа по фамилии Кларк в самолете, рассмеялся Джош, — стибрил его кредитную карточку, а потом вытолкнул его через аварийный люк, когда стюардесса отвернулась! Да ну тебя, Элизабет! Прибереги свои фантазии для урока литературы. В настоящей жизни все не так, как в книжках.

— Ладно, ладно, — улыбнулась Элизабет, усаживаясь в свое кресло. — Выбрось эту сумасшедшую идею из головы.

— И что же ты собираешься делать? — поинтересовался Роб.

— Просто хочу послать пару писем. Какой смысл иметь команду Интернет- детективов, не давая им Интернет-детективной работы? К тому же у нас на месте имеется свой человек, не так ли?

— Том?

— Кто ж еще? Он живет в Перте — а ведь компания "Шах-и-Мат" расквартирована именно там, правда?

— Правда, — подтвердил Роб. — Эй, пошли копию заодно и Митчу. Он наверняка захочет узнать, что к чему.

Митч Занелли живет в Нью-Йорке. Они с Робом до сих пор не оставили попыток выяснить, не родственники ли они.

От кого: ALLSTAR@ABBEY.PRIME.CO.UK

Кому: tp27417З@регhigh.edu.au

Копии направлены:

lktоro@сtx.co.са

nightоwl@суbеr.соm

Тема: РАССЛЕДОВАНИЕ "Шах-и-Мат"

Том,

не мог бы ты провести для нас небольшое расследование? Нам кажется, что в Перте расквартирована компания под названием" Шах-и-Мат" — на Квинсбери-стрит, 78. Алиса — бабушка Лорен — и куча другого народу послала в эту компанию деньги и больше о них не слыхала. Ты не мог бы выяснить, что с ней и как?

Элизабет

Пока Элизабет печатала, Роб и Джош шепотом совещались. Заметив вопросительный взгляд Элизабет, Роб ухмыльнулся.

— Ну, что вы двое затеваете? — спросила она, отправляя письмо.

— Мы не видим причин не обратиться прямиком наверх, — пожал Джош плечами.

— Что ты подразумеваешь под "верхом"? — сосредоточено сдвинула брови Элизабет.

Взяв визитную карточку, Роб помахал ею в воздухе.

— Ну, президент вроде бы как наверху. — И держал карточку, чтобы адрес был виден Джошу, пока тот печатал:

От кого: ALLSTAR@ABBEY.PRIME.CO.UK

Кому: TOPMAN@CHECK.CO.AU

Тема: Шах-и-Мат

Ai?iaie iеnоа?lо?!

? oi?o ii?аеiааоunу ia oi, еае iаn, е?аеоаеае oaoiao, iaaeaiii iаnео?еаа?о а ааоае eiiiaiee. Eiaaa?а iu iaeiiao iieo?einаiе CD-RОМu" Oao-e-Iao"?

N iaaa?aie ia nеi?uеioaao, A?io Aeeai

Когда он отправил письмо, с улицы уже доносился шум школьников, пришедших на уроки. Все трое друзей начали собираться.

— Как по-вашему, есть смысл рассчитывать на ответ во время большой перемены? — поинтересовалась Элизабет.

— Ну, уж от К. Б. Мура к этому времени мы ответа не дождемся, — рассмеялся Джош. — И вообще, смахивает на то, что его в стране уже нету.

— Да за них подобную работу выполняют секретарши, — возразила Элизабет. — К тому же, я говорила не о нем, а о Томе.

— А тут шансы получше, — согласился Джош. — Который там час в Западной Австралии? Часов пять дня?

Секунду поразмыслив, Элизабет кивнула. В Перте, где живет Том, время на восемь часов опережает английское. Пpoсто не верится, что у Тома уроки уже закончились, когда у них учеба только начинается.

— Если у него шарики за ролики еще не заехали, он будет лодырничать в саду, лежа в гамаке со стаканом холодного лимонада, а не сидеть перед компьютером! — она бросила сердитый взгляд за окно, где небо было затянуто свинцовыми тучами и сеял дождик. — Ведь в Австралии лето, знате ли.

— Ну что ты, Элизабет, — тряхнул головой Роб. — Для настоящего Интернет-детектива время года не играет роли. — Он направился к двери.

— Знаешь, держу пари, что Том уже читает наше послание…

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Перт, Австралия

Понедельник, 12 ноября, 17:10

Том Петерсон вовсе не лодырничал в саду, хотя и собирался. Внезапный ливень, начавшийся сразу после уроков, повлиял на его намерения. Том решил провести пару часов в Интернете, а безделье подождет.

— "Шах-и-Мат"? — пробормотал он, прочитав письмо Элизабет. — Ни разу о нем не слыхал.

Он списал адрес на листочек. Квинсбери-стрит — это проспект в деловом районе города. И не слишком далеко — городской автобус довезет его почти до дверей.

Том бросил взгляд на часы. Вот незадача! Он обещал прийти домой самое позднее в полшестого. Нужно быстренько позвонить.

Пять минут спустя он бросил монету в щель телефона-автомата, висящего в школьном вестибюле.

— Алло, — отозвался голос его матери. — Мэри Петерсон слушает.

— Привет, это я, — сказал Том. — Слушай, мам… э… Мне тут нужно кое-что сделать. Грандиозный проект. Я подумал, что надо проверить кое-какие факты по Интернету. Это, э… Ты не против?

И замер в ожидании бури.

— А когда ты уберешь в гараже? Ты обещал сделать это сегодня. Там столько хлама, что я боюсь обнаружить под всей этой кучей стаю крыс. Если твой отец увидит …

— Мам, — перебил Том. — Завтра, ладно? Обещаю.

— Ладно, завтра, — вздохнула миссис Петерсон.

Том уже собирался повесить трубку, когда ему в голову пришла внезапная мысль.

— Э… А папа не увидит хлам до того?

— Нет. Он сам звонил чуть раньше тебя. Он на расследовании. Вернется поздно.

Том со вздохом облегчения повесил трубку. Маму ему обычно удавалось обвести вокруг пальца, но папа — дело другое. Детектив пертской полиции без труда разоблачает самую хитроумную ложь собственного сына.

После двадцатиминутной поездки на автобусе Том наконец вышел на Квинсбери-стрит, огляделся и зашагал вдоль по улице, высматривая дом номер 78.

И остановился, увидев его. Номер 78 висел над двухстворчатыми стеклянными дверьми, ведущими в тесный вестибюль, где, кроме лестницы, было только какое-то растение в кадке.

Распахнув одну створку двери, Том решительно ступил внутрь. Сверху доносились голоса и шум передвигаемых предметов. Следует ли подниматься? А почему бы и нет? Это ведь какая-то фирма, не так ли?

Лестница, наверное, ведет просто в контору, где царит деловое оживление.

Том двинулся вверх по лестнице, подняв воротник своего школьного пиджака и воображая себя настоящим детективом, направляющимся на встречу с подозреваемым. Поднявшись по лестнице, Том оказался на тесной квадратной площадке перед дверью, на узорном стекле которой золотом было выписано "КЕЛЬВИН Б. МУР, ИНК."

Сквозь стекло виднелись темные силуэты людей, целеустремленно ходивших взад-вперед.

Том потянулся к ручке двери — и охнул, когда та внезапно распахнулась, и на пороге оказался знакомый Тому человек.