Выбрать главу

Възпламеняващо е.

Искам да я изчукам. Веднага.

Вливам цялото си безпокойство в нея и тя го поема цялото.

Ана…

Вратата на асансьора се отваря с познатото звънене и аз отдръпвам лице от нейното, но все още я притискам към стената с бедра.

— Тпру — прошепвам задъхано и си поемам дъх.

— Тпру — отвръща тя, също задъхано.

— Какво правиш с мен, Ана! — Прокарвам палец по долната й устна. Очите на Ана се стрелкат към фоайето и аз усещам присъствието на Тейлър преди да го видя.

Тя целува ъгълчето на устата ми.

— Какво правиш с мен, Крисчън!

Отстъпвам крачка назад и хващам ръката й. Не съм й налитал в асансьор от онзи ден в „Хийтман“.

Стегни се, Грей.

— Ела — казвам.

Когато излизаме от асансьора, Тейлър е застанал от едната страна.

— Добър вечер, Тейлър.

— Добър вечер, господин Грей, госпожице Стийл.

— Вчера бях госпожа Тейлър — усмихва се Ана на господин Тейлър.

— Звучи добре, госпожице Стийл — отвръща Тейлър.

— И на мен така ми се стори.

Какво, по дяволите, става тук?

Мръщя се на Ана и Тейлър.

— Ако двамата сте свършили, да пристъпим към доклада.

Ана и Тейлър се споглеждат.

— Ще дойда след малко. Трябва да кажа нещо на госпожица Стийл — казвам на Тейлър.

Той кима.

Отвеждам Ана в спалнята си и затварям вратата.

— Не флиртувай с персонала, Анастейжа.

— Не съм флиртувала. Държах се дружелюбно — това е различно.

— Значи не се дръж дружелюбно и не флиртувай. Това не ми харесва.

Тя въздиша.

— Съжалявам. — Отмята коса през рамо и свежда очи към ноктите си. Обхващам брадичката й и вдигам главата й, за да се вгледам в очите й.

— Знаеш колко съм ревнив.

— Нямаш основание да ревнуваш, Крисчън. И телом, и духом съм твоя. — Тя ме поглежда, сякаш съм си изгубил ума, и неочаквано се чувствам като глупак.

Тя е права.

Наистина прекалявам.

Целувам я нежно.

— Няма да се бавя. Настанявай се. — Отивам да намеря Тейлър в кабинета. Той става, когато влизам.

— Господин Грей, за…

Вдигам ръка.

— Недей. Аз трябва да се извиня.

Тейлър ме поглежда изненадано.

— Какво става? — питам.

— Гейл ще дойде по-късно довечера.

— Добре.

— Информирах мениджмънта по поддръжката на „Ескала“, че госпожица Уилямс има ключ. Прецених, че трябва да знаят.

— Те какво казаха?

— Наложи се да ги спра да не викат полиция.

— Добре.

— Ключалките са сменени и ще дойде майстор да огледа вратата на аварийното стълбище. Госпожица Уилямс няма да може да влезе отвън дори да има ключ.

— А ти нищо ли не откри, докато претърсваше?

— Абсолютно нищо, господине. Не мога да разбера къде се е криела. Сега обаче не е тук.

— Говори ли с Уелч?

— Знае всичко.

— Благодаря. Ана ще остане тук тази вечер. Така ми се струва по-безопасно.

— Съгласен съм, господине.

— Откажи аудито. Реших да купя на Ана сааб. Скоро ще го докарат. Помолих ги да ускорят доставката.

— Добре, господине.

Когато се връщам в спалнята, Ана стои пред дрешника ми. Изглежда малко учудена. Надничам през вратата. Дрехите й са вътре.

— А, успели са да свършат с пренасянето. — Мислех, че Гейл ще се заеме с дрехите на Ана. Не че има значение.

— Какво има? — пита тя.

Предавам й набързо какво ми е казал Тейлър за апартамента и Лейла.

— Ще ми се да знаех къде е. Изплъзва се на всичките ни опити да я открием, а може да има нужда от помощ.

Ана ме прегръща, притиска ме до себе си и ме успокоява. Аз също я прегръщам и я целувам по косата.

— Какво ще направиш, когато я откриеш? — пита тя.

— Доктор Флин има едно заведение.

— А мъжът й?

— Той си изми ръцете. — Изрод. — Семейството й е в Кънектикът. Мисля, че е съвсем сама.

— Колко тъжно!

Състраданието на Ана няма граници. Притискам я по-силно до себе си.

— Имаш ли нещо против целият ти багаж да е тук? Искам да сме в една стая.

— Разбира се.

— Искам да спиш с мен. Когато сме заедно, нямам кошмари.

— Кошмари ли имаш?

— Да. — Тя ме притиска отново и оставаме прегърнати в дрешника.

След малко тя казва:

— Тъкмо исках да си приготвя дрехи за работа утре.

— За работа? — Пускам я.

— Да, за работа — потвърждава объркано тя.

— Но Лейла… тя е някъде там. — Нима тя не разбира колко е рисковано? — Не искам да ходиш на работа.

— Това е нелепо, Крисчън. Трябва да отида на работа.

— Не трябва.