Андрей открыл дверь и пропустил меня вперед. Нас встретил запах сдобной выпечки. Напротив входа возвышалась настоящая русская печь с чугунком и ухватом. Идеально чистая, расписанная под гжель она служила лишь элементом декора, но сразу же оправдывала название кафе. В просторном помещении вдоль стены расставлены круглые столики. Они покрыты белыми полотняными скатертями с оборками до пола. На аккуратных окошках — кружевные белые шторы в мелкий синий цветочек, их подвязали синими атласными лентами, и солнечный свет ярко осветил все кафе. На подоконниках плотно стоят глиняные горшочки с фиалками, из-под ярких пышных шапок цветов едва видны бархатные листочки. Умелая хозяйка нашла подход к этим капризным созданиям и теперь они радуют посетителей.
Мы выбрали столик у окна. Андрей помог мне сесть на деревянный стул с высокой резной спинкой, потом сам расположился напротив и пристально посмотрел. Я засмущалась и продолжила разглядывать обстановку. Стены и пол из натурального дерева, этот материал всегда излучает тепло и уют. Здесь, действительно, чувствуешь себя в гостях у сказки. И сказка эта ни какая-нибудь диснеевская, а самая что ни на есть русская народная. В этой печи старуха пекла своего Колобка, а лесные звери пытались ужиться в подобном теремке.
Меню принесла пожилая официантка в длинном бордовом платье с рукавами-фонариками. Ее посеребренные волосы прикрыл белый кружевной чепец, а передник из той же ткани дополнил комплект. Получился очень удачный образ сказочной старушки-волшебницы. Она положила перед нами бордовые кожаные папки и удалилась. Я сразу же принялась усердно изучать меню. Хотя на самом деле знакомые буквы почему-то никак не складывались в слова, и я настойчиво перелистывала страницу за страницей. Дойдя до последней, я вновь начала с первой. Нога нервно постукивала под столом, а я безрезультатно пыталась сообразить что можно хотя бы примерно заказать.
— Ничего не нравится? Пойдем в другое место? — спросил мой новый знакомый, когда я во второй раз перевернула последний лист. Оторвать взгляд от меню было еще сложнее, я лишь помахала головой и спросила:
— А вы что-то выбрали?
— Нет, я доверюсь вашему вкусу, — ответил Андрей.
Меня обдало жаром и заказывать выпечку с горячим чаем категорически расхотелось. Я повернулась к очень вовремя подошедшей официантке:
— У вас есть мороженое? — робко спросила я и женщина, начала перечислять виды имеющегося мороженого, нахваливая вкусовые особенности каждого. Ее доброжелательный тон и мягкий голос отвлекли меня от объекта смущения.
— А можно пломбир с грецким орехом и шоколадной крошкой? — предложила я свой вариант. Она подняла бровь, но заказ все же приняла.
— Что-нибудь еще?
— Нет, спасибо, — улыбнулась я.
— А Вы что будете? — обратилась она к мужчине.
И я, наконец, отважилась посмотреть на него.
— Мне тоже самое, — легкая улыбка пробежала по его лицу и возле глаз проявились морщинки. Официантка спрятала блокнот в карман фартука, и я поспешила опустить взгляд на подставку с салфетками.
— Поскольку мы собираемся вместе есть мороженое, не пора ли нам перейти на ты? — спросил мой спутник. Я смутилась, с трудом представляя, как можно солидного дядю в костюме и галстуке называть Андреем и говорить ему "ты".
— Давайте попробуем, — взглянула я на него и вернулась рассматривать "неимоверной красоты" белые бумажные салфетки.
— Попробуем?! — засмеялся он, — неужели я похож на ископаемое?
Я испугалась, что невзначай обидела человека и постаралась исправиться:
— Нет, что Вы! Я просто привыкла всех незнакомых или малознакомых людей на Вы называть. Терпеть не могу фамильярности.
— Мне тридцать восемь и нет ничего удивительного, что у молодой девушки язык не поворачивается мне тыкать.
Я произвела нехитрый расчет: на восемнадцать лет старше, а если день рождения в этом году уже был, то на семнадцать.
— А где вы... ты работаешь? — поспешила я сменить тему разговора.