Выбрать главу

— Ну, здравствуй. Северус.

— Здравствуй, Люциус.

Малфой помолчал немного, ожидая, что Снейп скажет ему что-то по поводу освобождения из Азкабана, но так и не дождался поздравлений. Впрочем… Это же Снейп. Он никогда не тратил время на церемонии и проявление приличий. Однако Люциус знал, что, несмотря на обычную грубость и холодность этого полукровки, он скажет ему то, что должен сказать.

— Северус. Я благодарю тебя за помощь, которую ты оказал нашему сыну. Ты спас его и нашу честь, и ты сделал всё, чтобы гнев Повелителя не имел для него слишком… слишком разрушительных последствий.

Говоря всё это, Люциус сохранял гордую осанку — голова откинута назад, плечи расправлены, веки чуть опущены. Со стороны могло бы показаться, что он не благодарит того, кто спас его сына, а отчитывает слугу за нерасторопность.

— Я сделал то, что должен был сделать — не более того, — губы Снейпа слегка искривились. Он не позволит этому аристократу одержать над собой верх. В конце концов, все они здесь слуги — слуги своего Хозяина. И Снейп, в отличие от Люциуса, более полезен Повелителю. По крайней мере, он не допускает столь грубых промахов.

— В любом случае мы с Нарциссой…

— Очень мне благодарны. Я знаю это, Люциус. Ты и после Азкабана выглядишь лучше, чем я после Хогвартса. Мои поздравления, — хмыкнул Снейп.

Тон, которым это было сказано, покоробил Малфоя. В нём слышалась насмешка, но смысл сказанного не допускал возможности обвинить говорившего в желании оскорбить. Люциус проглотил скрытую иронию Снейпа и любезно улыбнулся в ответ:

— Ну, ты ведь всегда был трудягой, Северус. А труд, как известно, не красит внешность человека. Зато Повелитель ценит тебя больше, чем кого бы то ни было. Особенно теперь…

— Не прибедняйся, Люциус. Твои деньги Повелитель ценит не меньше моих стараний. Иначе он не стал бы вытаскивать тебя из Азкабана ранее, чем падёт Министерство. Тот факт, что мы с тобой разговариваем здесь и сейчас — лучшее свидетельство того, насколько ты ценен для Тёмного Лорда. Ну а мне приходится доказывать преданность результатами своих трудов. Поэтому я, пожалуй, загляну к Повелителю. Докажу ему свою преданность очередной порцией зелий.

— Удачи, Северус, — с лёгкой долей сарказма ответил Малфой, давая Снейпу пройти.

Снейп повернул кованую бронзовую ручку массивной деревянной двери и вошёл в пустую гостиную. Пройдя в другой конец комнаты, Снейп оказался у двери, ведущей в покои Волдеморта. Уверенно постучав и дождавшись позволения войти, Снейп толкнул дверь и решительно шагнул внутрь.

— Проходи, Северус.

Волдеморт явно пребывал в хорошем расположении духа. Очевидно, работа по подготовке захвата Министерства шла полным ходом и быстро продвигалась вперёд, тем самым согревая душу Повелителя. Или что там у него от этой души осталось.

Снейп бесшумно прикрыл за собой дверь и замер на пороге, склонив голову в ожидании, когда Повелитель заговорит с ним.

— Что скажешь, Северус?

На этот раз обошлось без многозначительных театральных пауз. Волдеморту явно не терпелось узнать, с чем явился к нему самый исполнительный и верный слуга.

Снейп подошёл к столу, вынул из кармана свёрток с приготовленными по заказу Хозяина зельями и, коснувшись его волшебной палочкой, увеличил до нормальных размеров.

— Повелитель. Я доработал зелье, которое не позволяет человеку почувствовать, что он находится под Империусом. Теперь и по окончании действия заклятия он не вспомнит того голоса внутри, который принуждал его совершать какие-либо действия.

С этими словами Снейп протянул Волдеморту склянку со снадобьем. Тот повертел её в паучьих пальцах и поставил на стол со словами:

— Отлично, Северус, отлично. А это? — кивнул он на остальные флаконы.

— Это, — Снейп взял в руку один из них и поднёс к лицу, рассматривая на свет, — яд, симптомы которого точь-в-точь, как у простуды. Выпивший его человек умрёт, не подозревая, что его отравили. Он может принимать Бодроперцовое зелье, чтобы исцелиться от простуды, но… Как вы сами понимаете…

— Полезная вещь, — иронично произнёс Волдеморт, в голосе которого явно слышалось удовлетворение. — А это?

— Это противоядие к нему, мой Лорд, — почтительно склонил голову Снейп.

— Что ж, ты прекрасно поработал, Северус. Я вижу, пребывание вне стен этого замка пошло тебе на пользу.

— Да, мой Лорд, — Снейп снова слегка склонил голову. — Тем более что мне удалось узнать кое-что полезное для нашего дела.

— Садись, Северус, — Волдеморт указал на стул, стоявший невдалеке от его кресла.

Снейп передвинул стул так, чтобы он оказался прямо напротив кресла. Он знал, что Повелитель предпочитает прямой контакт с глазами собеседника. Снейпу нужно было показать, что ему нечего скрывать и он не боится такого контакта.

Усевшись так, чтобы его ровная спина не касалась спинки стула, Снейп ощутил привычные попытки Хозяина проникнуть в его сознание. Волдеморт делал это, скорее для порядка, чем в надежде уличить Снейпа в крамольных мыслях. Снейп автоматически выставил окклюментный щит, тщательно отбирая те образы и видения, которыми можно замаскировать наличие этого барьера. Такая игра стала для обоих чем-то вроде ритуала, «обязательной программы», которую они выполняли при каждой встрече.

Оставив попытки проникнуть в сознание Снейпа, Волдеморт произнёс:

— Что ты смог узнать, Северус?

— Покупая ингредиенты для зелий в Лютном, я встретил там одного из членов Ордена Феникса.

Волдеморт искоса взглянул на Снейпа. Он сидел, поставив локти на подлокотники и соединив кончики пальцев, молча ожидая продолжения.

— Я сумел разговорить его, мой Лорд. Я спросил, каким образом и когда они собираются уводить Поттера из дома его родственников на Тисовой улице.

— И что он ответил тебе? Кстати, кто это был?

— Флетчер, мой Лорд. Мундунгус Флетчер.

— Неужели они продолжают доверять этому проходимцу? — скептически произнёс Волдеморт.

— Как ни странно, да, мой Лорд. Я… проник в его сознание. У меня нет оснований не доверять его словам.

— А почему он открылся тебе? Он знал, кто ты?

— Я изменил внешность, мой Лорд. Но назвал ему себя. И применил Конфундус, чтобы запутать его сознание. Так что он доверился мне, думая, что я по-прежнему один из них.

— Прекрасно, Северус. И что же он тебе сказал?

Кажется, сомнения Волдеморта были полностью рассеяны, и он был готов поверить в достоверность информации, которую собирался сообщить Снейп.

— Он сказал, что орденцы собираются переправлять Поттера в его новое убежище на метле. В этом случае, наша задача — держать дом под постоянным наблюдением и напасть на Поттера и его сопровождающих, когда они попытаются взлететь.

— Хм. Они всё-таки додумались, как преодолеть контроль Министерства, — задумчиво произнёс Волдеморт.

— Да, мой Лорд, — Снейп слегка склонил голову.

— Он сказал тебе, когда они попытаются? — спросил Повелитель.

— Нет, мой Лорд. Он не знал этого. Скорее всего, они ещё не назначили день. Но я договорился о встрече с ним. Когда дата будет известна, он сообщит её мне.

— Прекрасно, Северус. Ты хорошо поработал, — Волдеморт явно был доволен.

— Я всегда готов служить вам, мой Лорд, — Снейп вновь склонил голову, пряча лицо за завесой неопрятных сальных волос.

— Совсем скоро я награжу тебя за твою преданность, как и обещал.

— Благодарю вас, мой Лорд. Но вы ведь знаете — я служу вам не ради наград.

— А ради чего, С-с-еверус-с-с?

Красные глаза монстра в упор уставились на Снейпа, словно сверля его мозг и пытаясь проникнуть в самые потаённые уголки сознания.

— Ради торжества волшебников над магглами. И прочими низшими существами. Ради того, чтобы те, кто наделён даром Магии смогли наконец занять то место в обществе, которого они заслуживают. И ради того, чтобы, служа нашему делу, устанавливая вашу власть над магическим миром, развивать и совершенствовать свою собственную магическую силу.