Троица о чём-то долго переговаривалась между собой и с сидевшими поблизости учениками. «Как будто другого времени для этого нет!» — раздражённо подумал Снейп. Наконец Грейнджер, а вслед за ней и Поттер с Уизли, стали выбираться со своих мест. Снейп поднялся и размеренным шагом направился к выходу.
Снейп всё рассчитал верно. Он оказался за спинами трио как раз в тот момент, когда те переступили порог Большого зала и вышли в холл.
— Мисс Грейнджер.
Тихий, вкрадчивый голос не предвещал ничего хорошего. Холодок опасности пробежал по спине Гермионы, когда она оборачивалась на него, словно почуявший хищника в засаде зверёк, понимающий, что бежать ему некуда. Но Гермиону было непросто напугать. Она спокойно встретила холодный непроницаемый взгляд Снейпа, ощущая, как рядом напряглись Гарри и Рон.
— Да, господин профессор.
— Потрудитесь снять заклятие, которое вы наложили на Паркинсон. Если до завтрашнего утра она не расстанется с украшениями на лице, ваш факультет расстанется со всеми заработанными за год баллами. А вы лично — с Хогвартсом.
Голос Снейпа был тих и лишён угрожающих интонаций. Снейп не обвинял — он констатировал факты.
— Но я не накладывала заклятия на Паркинсон! — возмущённо воскликнула Гермиона. — Как я могу его снять?!
— Как вы понимаете, мисс Грейнджер, это легко выяснить с помощью Приори Инкантатем, — Снейп стоял, чуть откинув назад голову, сложив руки на груди и презрительно глядя сверху-вниз прямо в глаза Гермионе. — Надеюсь, вы понимаете, что подобная проверка — не в ваших интересах. У вас есть время подумать. До завтрашнего утра. Если после завтрака с лица Паркинсон не исчезнут прыщи, мы с вами встретимся в кабинете директора школы.
— Но…
— Никаких «но», мисс Грейнджер. Я не собираюсь с вами торговаться.
Сказав это, Снейп опустил руки и стремительно зашагал прочь. Онемевшее трио провожало его взглядами, способными прожечь дыру в развевающейся у него за спиной чёрной мантии.
— Вот гад! — тихонько прошипел Рон, сжимавший кулаки и дождавшийся, пока Снейп отойдёт на расстояние, не позволяющее ему слышать их разговор.
В этот момент к друзьям подошли Луна и Джинни, стоявшие в стороне и наблюдавшие за происходящим с безопасного расстояния.
— Откуда он узнал, что ты заколдовала Паркинсон? — возмущённо воскликнул Гарри.
— Тише ты! — цыкнула на него Гермиона. — Не обязательно оповещать об этом всю школу.
Гарри огляделся. Мимо проходили студенты, покидавшие Большой зал. Некоторые стояли в холле небольшими группками, что-то обсуждая или весело смеясь.
— Пойдёмте отсюда, — предложила Джинни, и друзья послушно направились в коридор, служивший обычно местом их тайных бесед.
Оказавшись на месте, Луна первым делом спросила у Гермионы:
— Ты что, правда заколдовала Паркинсон?
— Правда, правда, — раздражённо ответила Гермиона, словно отмахиваясь от Луны с её неуместными вопросами.
— А как ты это сделала? — широко распахнутые глаза Луны светились любопытством.
— Это сейчас неважно, — Гермиона выглядела расстроенной. — Важно то, что Снейп каким-то образом догадался, что это сделала я. И требует расколдовать её до завтрашнего утра.
— Так расколдуй, — отозвался Рон. — В чём проблема?
— Да в том, что я не могу этого сделать! — в отчаянии выкрикнула Гермиона. — Я не знаю контрзаклятия от этого заклинания.
Все поражённо молчали. Если уж Гермиона не знает, как отменить собственное заклятие — дело дрянь.
— Послушай, Герми, — подал голос Гарри. — Ты ведь нашла это заклятие в книге. Неужели там ничего не было сказано о том, как его отменить?
Гермиона сокрушённо помотала головой:
— Дело в том, что я его переделала. Усилила и сделала долгосрочным. В книге было написано, что Фурункулус убирают с помощью специального зелья. Но, во-первых, у меня его нет. А во-вторых, на Эджком лечение не подействовало. Она до сих пор ходит с прыщами. Значит, не подействует и на Паркинсон.
— Нужно сказать Снейпу, что ты не можешь её расколдовать, — решительно сказала Джинни.
— Я пыталась, — вздохнула Гермиона. — Но ты же видишь — он не захотел меня слушать.
Повисла напряжённая пауза. Каждый мучительно пытался найти выход из сложившейся ситуации.
— Гермиона, — подала голос Луна, — хочешь, я пойду к Снейпу и скажу ему, что ты не можешь расколдовать Паркинсон?
Все удивлённо воззрились на неё.
— Что, вот прямо так пойдёшь и скажешь? — недоверчиво переспросил Рон.
— Ну да. А как ещё? — искренне удивилась Луна.
— А что? Пусть пойдёт, — отозвался Гарри. — Ведь у Луны уже есть опыт общения со Снейпом, — иронично улыбнулся он, вспоминая, как она рассказывала о своём посещении этого монстра.
— Нет, — решительно вмешалась Гермиона. — Почему это ты должна отвечать за меня? Я заколдовала Паркинсон — я сама и обязана всё уладить.
— Но этот козёл не желает тебя слушать — ты сама говорила, — возразила Джинни.
— Выслушает, куда он денется. Сейчас пойду к нему и всё скажу. Не выгонит же он меня из своего кабинета, — заявила Гермиона, хотя в её голосе вовсе не чувствовалось уверенности.
— Может и выгнать, — глубокомысленно протянул Рон. — От этого ублюдка всего можно ожидать.
Луну больно кольнуло слово «ублюдок», но она промолчала, понимая, что сейчас не время и не место бросаться на защиту любимого профессора. Доказать друзьям она ничего не сможет, только выдаст себя с головой.
— Всё равно другого выхода нет, — вздохнула Гермиона. — Ну, я пошла.
— Мы все с тобой пойдём, — заявил Гарри. — А то ещё нарвёшься там на Инспекционную дружину.
— Правильно, — поддержал Рон. — А если он тебя выгонит, мы все тогда ввалимся к нему и заставим нас выслушать.
Впрочем, Рон не верил в реальность нарисованной им картины и очень надеялся, что до этого всё же не дойдёт.
— Если он тебя выгонит, я сама зайду к нему и скажу, что ты не виновата и что ты сделала это из-за меня, — голос Луны был тихим и решительным.
— Да какая ему разница, из-за кого я это сделала! — раздражённо воскликнула Гермиона. — Проверять волшебную палочку он будет у меня, а не у кого-то другого.
Луна опустила голову и молча поплелась вместе со всеми к лестнице, ведущей вниз, в холл перед Большим залом, а оттуда — в подземелья. Странно, но на пути они не встретили никого из Инспекционной дружины. Откуда им было знать, что Малфой в сопровождении Гринграсс и Булстроуд отправились проведывать Паркинсон, Крэбб и Гойл, воспользовавшись случаем, бездельничали в гостиной, а более старшие члены дружины бродили по этажам в поисках нарушителей, но уже без прежнего энтузиазма. Видимо, их пыл поубавил пример Монтегю, который так и не смог оправиться после того, как его нашли в туалете.
Подойдя к дверям рабочего кабинета Снейпа, Гермиона решительно постучала. Если его там нет, придётся идти в его жилые комнаты. А если его нет и там? Ждать под дверью, когда он явится? К её облегчению, из-за закрытой двери донёсся чуть глуховатый усталый голос:
— Войдите.
Медленно набрав полную грудь воздуха и резко выдохнув, Гермиона потянула дверь на себя и скрылась за ней. Оставшиеся напряжённо молчали, с тревогой ожидая продолжения.
Остановившись на пороге, Гермиона огляделась. Снейп сидел за столом, заваленным свитками. Когда она вошла, он откинулся на спинку стула, небрежно бросил перо на стол и воззрился на Гермиону холодными, ничего не выражающими глазами. Сложив руки на груди, Снейп молча ждал, пока та набиралась решимости. Он не собирался помогать ей начать разговор никакими вопросами. Это хорошо, что девчонка волнуется. Нужно сбить с неё эту раздражающую уверенность в собственной непогрешимости.
— Господин профессор…
Наконец-то. Снейп презрительно приподнял уголок рта.
— Мне нужно вам кое-что сказать.
Кажется, девчонка настроена решительно. Ну-ну, посмотрим, что она надумала.