Выбрать главу

— Зайдите ко мне, мистер Малфой, — презрительно скривив губы, бросил Снейп, направляясь к лестнице, ведущей вниз. Он не сомневался, что Малфой беспрекословно выполнит его распоряжение. Драко молча плёлся за деканом, понимая, что предстоящий разговор будет не из лёгких.

Войдя в свои покои, Снейп резко развернулся и пристально уставился на оставшегося у порога Драко пустыми холодными глазами.

— Итак, мистер Малфой. Поведайте мне, каким образом четверо пленников ускользнули от шестерых человек, их охранявших.

— Господин профессор, — Драко смотрел на Снейпа хоть и виновато, но смело, не пряча глаз. — Я подумать не мог, что эти идиоты не отняли у них волшебные палочки ещё в коридоре. Если бы я только мог это предположить…

— Хорошо, допустим, — Снейп поморщился, как от зубной боли. — Но почему вы их не связали?

Драко замялся, пытаясь найти ответ и после недолгой паузы произнёс:

— Мы об этом не подумали, господин профессор. Да и нечем их было связать. В кабинете директора Амбридж не было верёвок.

— Мистер Малфой, — голос Снейпа был убийственно холоден. — Если вам не знакомо заклятие Инкарцеро, вы могли бы использовать в качестве верёвок свои носовые платки, вместо того, чтобы совать их в рот своим пленникам.

Вот теперь и Драко опустил голову. Несомненно, у их декана талант — заставлять людей чувствовать себя законченными кретинами.

— Расскажите мне, как именно всё случилось, — потребовал Снейп.

Драко постарался описать всё происшедшее в кабинете Амбридж как можно подробнее. По ходу его рассказа Снейпу неожиданно пришла мысль: «Этот мальчишка неплохо обучил свой «Отряд Дамблдора». Дети оказались гораздо более подготовленными к борьбе, чем этого можно было ожидать». Но как бы ни были они подготовлены, их поход в Министерство магии представлял серьёзную угрозу для каждого. Ни один из них не представлял, с кем и с чем им предстоит столкнуться в этой смертельно опасной вылазке.

Выслушав рассказ до конца, Снейп отпустил Драко со словами:

— Полагаю, мистер Малфой, вы получили хороший урок на будущее — как не нужно себя вести, чтобы не позорить свой факультет и не становиться посмешищем для всей школы. Надеюсь, вы, как староста, сделаете из него надлежащие выводы.

Когда дверь за Малфоем закрылась, Снейп устало опустился в кресло и уронил голову на сцепленные пальцы рук. Только бы с ними ничего не случилось… Только бы Дамблдор успел… Только бы… не так, как тогда…

Комментарий к Глава 19 https://sun1-24.userapi.com/Hi76p2rBl0zolHtkM2tLVO_FAIhMu-wp_R7RRw/Gbdpre9fl_M.jpg

====== Глава 20 ======

Charles Bernstein\Main Title (A Nightmare On Elm Street)

Charlie Clouser\Main Title (Dead Silence)

Подсадив Невилла на фестрала, Луна вновь вскарабкалась на спину Смерти, но теперь уселась на него не боком, рассудив, что в полёте безопаснее всё же держаться за коня и руками, и ногами. После того, как Гарри неуверенно назвал пункт назначения, фестрал под ним остался неподвижным, ожидая, когда в воздух поднимется вожак стаи. Смерть распахнул свои мощные кожистые крылья, слегка присел и взмыл вверх так резко и круто, что Луне пришлось изо всех сил вцепиться в его гриву и всем телом прижаться к его шелковистому крупу. Оглянувшись назад, Луна увидела, как следом за ней в воздух поднялся конь Гарри, за которым последовали все остальные.

Когда фестрал вырвался из-под лесного полога навстречу кроваво-красному закату, Луна в восторге подняла голову, подставляя лицо бешеному ветру, трепавшему её волосы и фестралью гриву, в которой она запутала пальцы, но за которую сейчас цеплялась уже не так судорожно, как при взлёте.

Каким же стремительным был этот полёт! Фестрал пронёсся над замком, почти не взмахивая крыльями. Грудь Луны переполнилась восторгом. Никогда раньше ей не доводилось передвигаться так быстро. Ни одна метла не давала такого нереального, восхитительного ощущения полёта. Луна оглянулась на товарищей. Все они пригнулись как можно ниже, уткнувшись в шеи своих фестралов, чтобы уберечься от ветра. И лишь она неслась впереди всех, не пряча лицо от его неистовых порывов, наслаждаясь чувством дикой, первобытной, ничем не ограниченной свободы.

Внизу под ними стремительно исчезали территория школы, Хогсмид, горы и ущелья. В наступающих сумерках маленькими гроздьями зажглись огни деревень; затем внизу показалась извилистая дорога с одиноким автомобилем, пробирающимся среди холмов…

— Ну и чудеса! — донесся откуда-то сзади еле слышный крик Рона, и Луна подумала, как это, должно быть, странно — лететь в поднебесье без всяких видимых средств передвижения.

Сумерки сгущались; на ярко-фиолетовом, стремительно темнеющем небе загорелись крошечные серебряные звездочки. Теперь единственными ориентирами, по которым они могли судить о скорости и высоте полета, были огни маггловских городков.

Все дальше и дальше летели они в густеющей тьме; лицо Луны и её руки застыли от холода. Луна пригнулась к холке фестрала и обняла его за шею. Уши у неё заложило от неумолчного воя воздушных потоков, а губы пересохли и замёрзли на пронизывающем ночном ветру. Она утратила всякое чувство расстояния и времени, ощущая себя пылинкой в бесконечном космическом пространстве. Мыслей в голове не было. Исчезло ощущение реальности происходящего.

Луна не знала, как долго продолжался этот удивительный полёт. В действительность её вернуло ощущение, будто все внутренности вдруг подкатили к горлу и вот-вот вырвутся наружу. Это фестрал под ней резко пошёл вниз. Позади кто-то вскрикнул, но у Луны не было возможности обернуться назад.

Жёлтые огоньки со всех сторон приближались, становясь всё больше и круглее; уже можно было различить крыши домов, яркие фары автомобилей, похожие на светящиеся глаза насекомых, бледные жёлтые квадратики окон. Вдруг, совершенно неожиданно, на них понеслась мостовая; Луна покрепче вцепилась в гриву коня, а тот легко коснулся копытами земли и, сложив перепончатые крылья, замер, ожидая, пока Луна плавно соскользнула на мостовую.

Гарри соскочил со своего фестрала легко, а вот Рон свалился на мостовую мешком со словами:

— Чтоб я ещё раз…

С трудом встав на ноги, он попытался отойти от своего невидимого коня, но по ошибке наткнулся на его круп и чуть не упал снова.

— Нет уж, спасибо… хуже этого я ничего…

Гермиона и Джинни опустились с небес по обе стороны от него; и та и другая спешились с чуть большим изяществом, чем Рон, но и они, очутившись на твердой земле, явно почувствовали облегчение. Невилл спрыгнул со своего коня, весь дрожа.

— Куда теперь? —поинтересовалась Луна у Гарри с вежливым любопытством, точно речь шла всего лишь об интересной экскурсии.

— Сюда. — Благодарно потрепав по холке своего фестрала, Гарри быстро прошел к покосившейся телефонной будке и открыл дверцу. — Скорее! — поторопил он друзей, увидев, что они медлят.

Рон и Джинни покорно забрались внутрь, за ними в будку втиснулись Гермиона с Невиллом и Луной. Кинув прощальный взгляд на фестралов, которые принялись рыться в мусорном баке, ища съедобные отбросы, Гарри шагнул в будку вслед за Луной.

— Кто там ближе к аппарату? Наберите шесть, двадцать четыре, сорок два!

Вывернув руку, Рон с трудом дотянулся до диска. Когда он набрал последнюю цифру, в будке зазвучал прохладный женский голос:

— Добро пожаловать в Министерство магии. Назовите, пожалуйста, ваше имя и цель посещения.

— Гарри Поттер, Рон Уизли, Гермиона Грейнджер, — скороговоркой произнес Гарри, — Джинни Уизли, Невилл Лонгботтом, Луна Лавгуд… Мы здесь, чтобы спасти человека, если только ваше Министерство не сделает этого раньше нас!