Выбрать главу

Рун отворил калитку. Вид у барона был ошеломленный, как у человека, слегка утратившего ясность восприятия. Его сынок, молодой барон, смотрел на Лалу во все глаза, с чуть приоткрытым ртом. Довольно странно было наблюдать этих господ, всегда столь важных, столь уверенных в себе и горделивых, в таком смятении. Рун поклонился барону в пояс.

— Моё глубокое почтение, ваша милость. Лала, вот это барон Энвордриано, хозяин и хранитель сих земель, наш добрый справедливый повелитель. И сын его, наследник.

Барон, несмотря на своё шоковое состояние, умело выполнил галантный замысловатый поклон по всем правилам дворцовых этикетов, остальные его спутники склонили головы в знак приветствия. Лала, ненадолго отпустив руку Руна, ответила им изящным воздушным реверансом.

— Ах, господа, милорд, большая честь, что вы ради меня сюда пришли! — радушно промолвила она. — Мне лестно очень, и почётно, не ожидала, что сам правитель здешний прибудет поприветствовать меня. Я польщена. Спасибо.

— Как мог я не прийти к вам! — с чувством произнёс барон. — Когда в моих вы землях. Это честь! Вам засвидетельствовать своё почтенье. Хоть сутки у порога здесь, хоть двое, стоять готов был терпеливо. Чтоб вас увидеть, чтобы поклониться. Я ваш слуга навек покорный! Любой каприз ваш, даже самый мелкий, любую просьбу или пожеланье, за счасти е почту исполнить. Вы восхитительны, чудесны! Вы чудо сами по себе! Но ваша красота…  Достойна преклоненья неба! Я уж в годах, немало видывал красавиц. За свою жизнь. Но если их поставить рядом с вами. Вы будете луна на фоне звёзд. Они все мелкие и тусклые пред вами, другие кто красивыми слывут.

— Какой приятный комплимент! И поэтичный, — порадовалась Лала. — Огромное спасибо, добрый лорд. Я к вам намерена прийти с визитом послезавтра, если позволите.

— За честь великую почту! Безмерно счастлив буду вас принять! В своём жилище скромном, — воодушевлённо воскликнул старый барон.

— Мне будет честью побывать у вас, — учтиво ответствовала Лала.

— Одно лишь здесь меня печалит, госпожа, — извиняющимся тоном произнёс барон.

— И что же это? — удивилась Лала.

— Мы перерыли все архивы, все пыльные библиотеки, но не нашли нигде упоминаний о правилах и нормах этикета касательно приёма фей. Боюсь вас чем-нибудь обидеть ненароком. По недоразуменью.

— Вы зря печалитесь, мой лорд, здесь вовсе нету затруднений, — мягко сказала Лала. — Всё очень просто. Фея в вашем мире. Всегда равна со всеми. Кто б перед нами ни был, хоть король, хоть самый бедный из простолюдинов. Всяк может обращаться словно равный. Достаточно быть вежливым, не быть настойчивым и соблюдать приличья. И всё.

— Действительно, всё просто, — признал барон. — Но всё же, дабы избежать ошибок, позорящих мой род и мои земли, что если завтра я пошлю до вас герольда, и вы с ним согласуете детали о том как надлежит вас принимать?

— Какая замечательная мысль, — тепло улыбнулась Лала. — Вы очень мудрый. Конечно присылайте, добрый лорд. Желательно с утра. Не на заре, но до полудня. Я согласна.

— Спасибо, госпожа моя! — обрадовался барон. — О, как завидую я своему герольду! Ведь будет он вас завтра видеть. А я вот нет.

— Всего денёчек подождать, и сможете увидеть, — мило ободрила его Лала. — Теперь, мой лорд, прошу у вас прощенья. Все эти люди здесь из-за меня. Должна я поприветствовать их тоже. Ведь я равна со всеми ими. И все они равны со мной.

— Не смею вас задерживать, — старый барон снова поклонился по всем правилам. Лала опять сделала свой удивительный изящный воздушный реверанс. И Рун повёл её вперёд. Они проследовали прямо к краю толпы, и уже не видели, как барон вдруг схватился за голову: