— Она снова в Беркшире, дорогая, — недовольно ответила ей Жоржет. — Что-то говорила про химчистку. Она должна была вернуться вчера. Я здесь завалена работой.
— Мне жаль.
— Очень на это надеюсь — ведь ты рекомендовала ее. Полагаю, нет никаких шансов, что мне поможет Флисс?
— Она в ателье.
— Проклятье. Как идут дела с Феликсом?
— Прекрасно. Знаешь, мне пора идти…
— Не старайся проявлять вежливость, дорогая. Ты не хочешь, чтобы я совала нос в твои дела, понимаю. Увидимся на августовском празднике. Все идет по плану?
— Насколько мне известно, да.
— Конечно, тебе все известно. Ты делаешь всю грязную работу. Должна сказать, не могу дождаться финала. Я возьму с собой Денниса.
— Кого? — Фоби чуть не подавилась.
— Моего мужа, Денниса. Он все узнал и решил, что это прекрасная идея.
— План мести? — Фоби чуть не подпрыгнула до потолка от изумления.
— Нет, дорогая. Вечеринка с таинственным убийством! — рассмеялась Жоржет. — Он привезет меня в субботу вечером. Он тоже с нетерпением ждет праздника.
— Хотела бы я сказать то же самое, — огрызнулась Фоби, вешая трубку.
Она позвонила в Дайтон, то на другом конце провода услышала шипение Саскии:
— Я полагаю, вчера вечером к телефону подошел Феликс?
— О боже, значит, когда он снял трубку, звонила ты? Я думала, это был Дэн…
— Вы были в постели? — резко перебила она Фоби.
— Нет.
— Не лги мне.
Фоби решила храбро встретить ее тираду и во всем признаться. То есть почти во всем.
— Значит, он думал, что в понедельник вечером ты была с Дэном? — Саския присвистнула. — Боже, меня удивляет, что он до сих пор не бросил тебя.
— Он почти сделал это.
— Ты должна все исправить за эту неделю. Проводи с ним как можно больше времени. Нам срочно нужно встретиться, чтобы спланировать несколько романтических сюрпризов, которыми ты его удивишь. Я так думаю, сейчас ты не можешь взять напрокат машину?
Фоби обнаружила, что мысль об очередном этапе планирования с Саскией слишком мучительна, чтобы ее обдумывать. Она посмотрела на кипу счетов, лежащих прямо перед ней.
— Саския, я должна найти работу.
— Не беспокойся из-за этого, наше дело намного важнее, — нетерпеливо прервала она, невосприимчивая к таким мелочам жизни, как оплата счетов и необходимость есть или дышать. — Ах да, ты не могла бы собрать сегодня утром всю одежду Портии и сказать мне, когда я смогу зайти и забрать ее? Она требует ее вернуть.
— Боже! Кажется, Милли успела стащить почти половину вещей. — Фоби обеспокоено закусила губу.
— Тогда как можно быстрее забери их у нее, Фредди. Портия сойдет с ума. Здесь я в безопасности, но мама заставила меня убрать мою проклятую комнату.
— Я сделаю все, что в моих силах, — пообещала она. — Ах да, Феликс подарил мне на день рождения щенка.
— Что он сделал? — голос Саскии понизился до зловещего рычания.
— Он подарил мне щенка, — уклончиво повторила Фоби. — Сейчас она спит на диване.
— Какой породы? — потребовала ответа Саския.
— Джек-рассел-терьер — с короткими ногами. — Фоби снисходительно посмотрела на четыре маленькие белые лапки, которые подергивались в глубоком сне, прерываемом тявканьем.
— Это она пищит, как хомяк, которого мучают?
— Думаю, да. — Фоби откашлялась. — У нее еще нет имени. Я подумала, что ты поможешь мне придумать его.
— Прекрати, Фоби, — грустно пробормотала Саския. — Хватит предлагать мне пососанные леденцы в качестве утешительного приза. Назови это маленькое чудовище как хочешь и сделай так, чтобы оно не попадалось мне на глаза. Я заберу одежду сегодня вечером.
После обеда Фоби дошла пешком до станции метро «Ланкастер-Гейт» и встретилась с Феликсом в Гайд-парке.
Он ждал ее у фонтанов, одетый в свои старые джинсы и помятую темно-синюю футболку. Козырек зеленой бейсболки заслонял глаза от лучей заходящего вечернего солнца. Он сидел на спинке скамейки, поставив ноги на сиденье, и смотрел в воду, не замечая Фоби, которая медленно подходила к нему. В переброшенной через плечо старой матерчатой сумке она несла щенка, который восторженно осматривался по сторонам. Разноцветные уши встали торчком, и он взволнованно залаял, когда увидел Феликса.
Феликс повернулся и рассмеялся, наклоняясь к маленькому комочку и одновременно целуя Фоби.
— Как она спала? — Он высадил щенка на траву, и та в возбуждении забегала кругами, обнюхивая все подряд.
— Неплохо. — Фоби взглянула на Феликса. Под глазами у него были черные круги, и появившейся щетины хватило бы для того, чтобы отшлифовать несколько деревянных ящиков. — Полагаю, лучше, чем ты.