Выбрать главу

Поездка до дома Пеннибейкеров не заняла много времени, поскольку он находился от них всего в нескольких кварталах, но вот ожидание возможности высадиться из своего экипажа показалось им бесконечным. Когда же наконец они остановились перед домом, Бек вышел из кареты первым, после чего помог сойти на землю Холлис и Каролине. Лео замыкал шествие. Холлис оперлась на руку Бека, а Лео сопроводил в дом Каролину. Наконец-то ему представилась возможность перемолвиться с нею наедине.

– Вы похожи на фею из сказки, – прошептал он. – Зрелища прекраснее я не припоминаю за всю свою жизнь.

Она радостно улыбнулась:

– А вы ослепительны и неотразимы, Ваше Высочество. Настоящий принц. Оттого, что я опираюсь на вашу руку, мне будут завидовать все присутствующие здесь дамы, и я даже не представляю, как мы будем искать вашу пропавшую служанку – не думаю, что кто-либо сумеет оторвать от нас взор. – Она с улыбкой кивнула двум знакомым, после чего прошептала: – Знаете, а у меня появилась идея, как нам найти вашу служанку.

– Я не хочу, чтобы вы занимались этим делом сегодня вечером, Каролина. Это слишком рискованно.

– Да неужто? Ради всего святого, расскажите, как вы собрались обойтись без меня? Этот особняк слишком велик, чтобы вы без спроса смогли бы бродить по нему. Скорее всего, она убирается в туалетной комнате, бедняжка, – проговорила она, пока они поднимались по ступенькам.

Ее умозаключения представлялись логичными. Сегодня на балу собралось столько людей, что разыскать одну-единственную служанку и впрямь будет нелегко, если вообще возможно. До сих пор он понятия не имел, как это сделать, но сейчас вдруг живо представил, как он во всем своем великолепии бродит по коридорам, высматривая Расу.

– У меня для вас есть сюрприз.

Он покосился на Каролину:

– Вот как? Мое любопытство не знает границ.

Она захихикала:

– Я расскажу вам, когда рядом никого не будет. Например, когда мы будем танцевать. – Она взглянула на него снизу вверх; глаза ее смеялись. – Вы же намереваетесь пригласить меня на танец, не так ли?

Он смотрел на нее, на ее сверкающие зеленые глаза, на полные губы, на гладкую, будто фарфоровую, кожу. Она была живым воплощением мечты любого мужчины.

– Да, намеревался.

Они встали в очередь в цепочку прибывших гостей и стали понемногу продвигаться вперед в толпе желающих поприветствовать графа и его супругу. Холлис и Бек затеяли оживленную и временами бурную беседу, которая, как ни странно, касалась почему-то яиц. Каролина на ходу приветствовала друзей и время от времени приостанавливалась, чтобы представить Лео того или иного из них. Они постепенно приближались к графу и его супруге, и когда уже не осталось знакомых, с коими следовало бы поздороваться, она прижалась к нему и прошептала:

– Мой сюрприз для вас заключается в том, что я нашла еще одну.

– Еще одну? Что вы имеете в виду? – спросил он и огляделся, ожидая увидеть даму какого-нибудь чиновника Министерства иностранных дел, которая подойдет и заговорит с ними.

– Еще одну веслорианку!

Сердце замерло у Лео в груди, а потом застучало пуще прежнего.

– Что? Здесь? Где?

– У Фаррингтонов. – Каролина улыбнулась, весьма довольная собой. – Это вышло совершенно случайно! Я отправилась к своей подруге леди Фаррингтон, дабы убедить ее пригласить вас на ужин, потому что, разумеется, если она заручится вашим согласием, то леди Пеннибейкер непременно пригласит вас на бал. И она там оказалась.

– Кто? – в растерянности спросил он.

– Милорд! – Каролина вдруг присела в реверансе.

Только тут Лео сообразил, что они наконец подошли к чете Пеннибейкеров. Вот уже во второй раз за сегодняшний день люди, события и само время двигались вокруг него, пока он стоял столбом, завороженный и очарованный Каролиной.

– Леди Каролина, вы почтили нас своим присутствием, – прогудел Пеннибейкер. – Ваше Королевское Высочество, добро пожаловать, – сказал он, схватил Лео за руку обеими руками и потряс ее.

– Благодарю вас, – отозвался Лео. – Я весьма признателен вам за любезное приглашение. Пожалуй, для меня это последняя возможность повидаться с друзьями перед отъездом.

– Значит, слухи оказались правдивыми? Вы возвращаетесь в Алусию?

– Да, это так.

– Что ж. Только не увезите с собой какую-либо из моих служанок, – сказал Пеннибейкер и громко рассмеялся.

Лео заставил себя улыбнуться.

После того как он поздоровался с настроенной явно недружелюбно леди Пеннибейкер и об их появлении было объявлено в бальной зале, Каролину утащили с собой три дамы, коим не терпелось выразить свое восхищение ее новым платьем. Лео остался стоять в одиночестве в переполненной комнате, про себя дивясь тому, как старательно избегают его все гости. Перед королевской свадьбой на мероприятиях, подобных этому, его окружал рой людей, желающих познакомиться с ним. Сегодня же он удостоился всего нескольких любопытных взглядов, но подойти к нему не рискнул никто. Он превратился в парию.