– Мой отец был не очень похож на настоящего отца, – как-то очень буднично признался он. Каролина ждала, что он объяснится, и готова была принять его слова за шутку. Но принц не улыбнулся. Он лишь вновь передернул плечами. – Да-да, старые жалобы очень живучи и все такое, но все внимание отца досталось моему старшему брату. Всю нашу молодость он готовил Себастьяна к трону. А я… я просто был рядом. Он почти не замечал меня.
Это не могло быть правдой. Каролина и в страшном сне не могла представить, что отец мог не замечать ее. То немногое, что она о нем помнила, было пронизано теплом и любовью.
– Увы, таковы неприглядные стороны того, что в королевской семье ты родился вторым, – криво улыбнувшись, добавил он.
Кто-то негромко постучал в дверь. Принц встал, когда она распахнулась и в комнату вошла новая служанка, держа в руках поднос с супом. Исходящий от него аромат был настолько восхитителен, что в желудке у Каролины заурчало.
Но на середине комнаты служанка остановилась как вкопанная. Присутствие принца явно повергло ее в смятение, и она неловко присела в реверансе, едва не разлив суп.
– Не обращай на него внимания, Анна. Его не должно быть здесь.
Но Анна не могла проигнорировать его присутствие. Лицо ее залилось краской, и она так старательно избегала смотреть на него, что Каролина не могла этого не заметить. Она и представить себе не могла, что можно быть настолько застенчивой, что даже украдкой не взглянуть на принца, – в конце концов, он был настоящим красавцем! Но Анна Марбл изо всех сил отводила глаза, направляясь к ней с подносом в руках.
Она опустила его Каролине на колени и вновь едва не разлила суп, когда в комнату ворвался Бек, причесанные волосы которого влажно блестели.
– Каро! Ты пришла в себя! Какое облегчение видеть тебя сидящей! Марта говорит, что надо еще раз сделать компресс, – сказал он, широким шагом пересекая комнату. – Лихорадка ушла, но надо поберечься и выгнать из тебя остатки болезни. И потому, если ты не намерена сопротивляться компрессу, я предлагаю тебе приступить к делу.
Каролина взялась за ложку.
– Как, ради всего святого, можно сопротивляться компрессу?
– Что? Я не доктор, дорогая, потому откуда мне знать? Но прошу, внимательно отнесись к моим словам. Надеюсь, ты больше никогда не заболеешь так тяжело. Мы едва не отважились поставить тебе пиявки.
– Пиявки! – воскликнула она, когда Бек поправил поднос у нее на коленях.
– Видишь? Вот почему я полагаю, что ты не должна противиться компрессу. – Он жестом попросил ее сесть прямее и вытащил из-под спины несколько подушек. – Боже, твои волосы, – вырвалось у него, и он поморщился. – Но не беда, Марта все исправит. То есть если сможет. Судя по их виду, их лучше остричь…
– Бек!
– Ага, а вот и Марта с компрессом, – сообщил он, когда к кровати подошла горничная ее милости.
Что бы она ни принесла с собой, пахло это ужасно.
– Можно я сначала доем суп? – взмолилась Каролина. – Я умираю с голоду.
– Да, конечно! – зачирикала Марта. – А потом мы положим вот это вам на грудь. – Она осторожно заставила Каролину податься вперед и подложила ей под спину те же самые подушки, которые Бек совсем недавно вытащил, после чего попыталась пригладить ей волосы. – Господи Боже! – сказала она и поморщилась. – Тут придется немало потрудиться.
Все это было крайне утомительно. Каролине хотелось лишь доесть суп и вновь заснуть. Она попыталась заглянуть за спину брата, чтобы понять, не стоит ли принц в беззаботной позе у изножья ее кровати. Но он исчез.
Как и Анна, кстати.
Единственным, что внушало Каролине уверенность в том, что принц ей не привиделся, оставались яркие и красивые цветы на ее прикроватном столике. Нахмурившись, она уставилась в свой суп, а Бек продолжал разглагольствовать о том, какое облегчение он испытывает и что она непременно поправится как раз к балу у Монтгомери.
– Я же знаю, как ты любишь балы, – сказал он, весьма довольный тем, что припомнил такую подробность.
Каролина могла быть смертельно больной, но, если речь заходила о мужчинах, она по-прежнему сохраняла свойственную ей проницательность и прекрасно понимала, когда они настроены на флирт.
И этот повеса-принц явно затеял интрижку с одной из ее служанок.
Глава 11
…были разосланы приглашения на бал у Монтгомери, ежегодное мероприятие, знаменующее собой открытие летнего светского сезона. Присутствовать на нем будут все заслуживающие внимания персоны, включая нового премьер-министра. А вот его супруги на балу не будет, поскольку она якобы не может расстаться со своим огородом с капустой в Кенте. Среди прочих гостей будут и один недавно овдовевший граф, пользующийся большим спросом, и, естественно, пребывающий у нас в гостях принц, который и завершает список.