– Сколько воплей приходится выслушать, пока не родится ребенок!
– Бек! Рожать – это очень больно.
– Я не имею в виду усилия, которые приложила леди Норфолк для того, чтобы малыш пришел в этот мир. Я говорю обо всем остальном.
– О чем остальном? – не унималась Каролина.
– И этот вопрос задает та, которая до последнего слова знает, что говорится о каждом из нас? Я удивлен, что это прошло мимо твоего внимания, Каро. Я имею в виду скандал перед самыми родами, пока ты почивала на перине, словно принцесса.
– Я спала так, как обычно и спят люди, Бек. Что за скандал?
Он фыркнул:
– Что, служанки не успели нашептать тебе на ушко?
– Да, Бек, именно этим и занимаются горничные по утрам в таких больших домах, как этот. Сплетничают с гостями хозяйки.
– В таком случае ты не знаешь, что объект твоих мечтаний укатил сегодня утром вместе с посудомойкой. Генри попытался остановить его, но не преуспел в этом.
Каролина с раскрытым ртом уставилась на брата. Одно дело втайне думать об этом и совсем другое – услышать произнесенное кем-то вслух.
– Для чего? Как? – запинаясь, пробормотала она.
– Этот негодяй попытался удрать вместе со служанкой на рассвете, пока Аугуста корчилась в родовых муках. – Бек покачал головой. – Лео – мой друг, но эта его сторона мне противна. – Он оценивающе покосился на нее. – Держись от него подальше, Каро. Он весьма обаятелен, но при этом нельзя исключать, что сердцевина у него гнилая. И без него хватает претендентов на твою руку.
Каролине стало плохо. Она никак не могла примирить то, что произошло между ними прошлой ночью, с тем, что утром Леопольд увез с собой служанку. Что он там говорил давеча? Какие слова произнес, за которые она могла бы уцепиться?
– Неужели тебе нечего сказать? – полюбопытствовал Бек.
Каролина проглотила комок в горле.
– Это… это ужасно, – с трудом выдавила она. – Да еще в тот день, когда родился их сын.
– Да, – согласился Бек и перевел взгляд за окно. – Генри был в отчаянии.
– Бедный Генри! – пробормотала она и тоже отвернулась к окну, невидящим взором глядя на проносящиеся мимо деревенские пейзажи.
У нее никак не укладывалось в голове, почему он повел себя таким вот образом. Было невозможно принять тот факт, что мужчина, доставивший ей такое наслаждение, всего через несколько часов сбежал вместе со служанкой. Как он мог сделать с нею то, что сделал, а потом отвернуться и взять служанку просто ради удовольствия?
Она крепко зажмурилась, думая о том, что наговорила ему. Что тосковала о нем. А он польстил ей, и она с готовностью задрала юбки и сказала ему то, что никогда бы не сказала другому мужчине. Господи, какая же она дура!
Глава 20
…обитатели квартала Мейфэр нынешним летом устраивают разнообразные приемы перед тем, как отбыть в деревенскую местность с более прохладным климатом.
Теплые деньки способствуют долгим прогулкам в парке и благоприятствуют ухаживанию. Из надежного источника нам стало известно, что некая дочь графа, которую многие полагали чересчур пресной, чтобы получить предложение руки и сердца, покорила сердце того самого джентльмена, чьего внимания добивалась и коего обожала.
Сестра одного известного барона считается фавориткой летнего сезона, поскольку джентльмены вступили в борьбу за ее более чем щедрое приданое. Заключающие пари в мужских клубах склоняются к тому, что победу одержит молодой виконт из Лидса.
Уважаемые дамы, по мнению многочисленных экспертов, секрет чистой и гладкой кожи, будь вы блондинка или брюнетка, заключается в том, чтобы избегать излишеств, включая еду и питье, экзерциции и удовольствия.
Дамская газета мод и домашнего хозяйства госпожи Ханикатт
Неделя выдалась на редкость щедрой на события. Причем далеко не все из них были приятными. Хорошей новостью было то, что Жаклин оказалась в безопасности вместе с Айседорой в большом особняке мистера Крессидиана, однако при этом репутация Лео серьезно пострадала.
Он опять напортачил, спасая Жаклин из Арунделя, в чем, впрочем, не было ничего удивительного. Откуда ему было знать, что у герцогини начались схватки? Откуда ему было знать, что именно в эту ночь Генри решит навестить бедную веслорианскую девчонку, да еще в четыре часа утра? Право слово, он надеялся, что, учитывая грандиозный скандал, разразившийся между герцогом и герцогиней в день их прибытия, к вечеру, равно как и принимая во внимание неблагополучное состояние здоровья герцогини, Генри сумеет удержать свой член в штанах. Увы, он сильно ошибся в своем старом друге.