— Ты мог бы сменить название отеля. Кажется, таксист моей будущей свекрови высадил ее в месте на Стрип-стрит.
— Ах, «Комната Орхидей», — размышляет он. Я краснею, когда замечаю его отсутствующий взгляд, как будто он вспоминает это место. Почему мне вдруг захотелось отправиться в другое место и расцарапать каждую из этих танцовщиц, как разъяренной кошке? О какой из них он думает сейчас? Я просто хочу поговорить с ним.
Шериз, что на тебя нашло?
Он приходит в себя и прочищает горло.
— Не то, чтобы я часто… Я имею в виду... да, это не первый случай, когда наших гостей привозят в другое место. Сегодня вечером мы организуем ужин в качестве компенсации за эти неприятности.
Временные неудобства, причиняемые моей будущей свекрови, ни в коей мере не сравнимы с восьмидесятидолларовым ужином в «Орхидее». Тем не менее, это позволяет мне еще раз поговорить с этим интригующим человеком. Часть меня мечтает о том, как я оттолкну своего отца на обочину, а этот джентльмен поведет меня к алтарю. Я, конечно, шучу. Я бы никогда не хотела, чтобы кто-то повел меня к алтарю, кроме моего милого, глупого папы.
А потом другая часть меня фантазирует о том, как я вышвырну кого-нибудь на обочину, и его имя рифмуется с «Богги». Как раз тот, кто портит мне настроение в данный момент. Но я списываю это желание на наш недавний спор. Сегодня вечером мы все уладим.
— Это так любезно с твоей стороны, спасибо, Бишоп.
Он вежливо кивает, подмигивая. Как ему удается это делать без улыбки? И почему он никогда не улыбается? Как может он быть самым милым миллионером на земле и казаться таким несчастным, выбрасывая свои деньги на ветер?
Не знаю, сколько проходит времени, наверное, секунд пять, но, насколько я понимаю, время и пространство больше не имеют значения. Этот мужчина смотрит мне в душу, словно ожидая от меня реакции.
Я меняю тему разговора.
— Как прошла вчерашняя встреча?
Он заходит в офис и засовывает руки в карманы костюма.
— Отлично. Знаешь, никто никогда не спрашивал меня об этом. Я действительно взволнован. Поскольку покупаю заброшенное городское здание по соседству. Я собираюсь превратить его в художественную галерею как ответвление «Орхидеи». Оно будет общедоступным для гостей. Я был бы рад, если бы ты пошла со мной на экскурсию и показала, где, по-твоему, мы могли бы разместить небольшую закусочную.
Я улыбаюсь.
— Это мило, но разве этот вклад не исходит от шеф-повара?
— О, точно, — говорит Бишоп. — Что же, нет причин, по которым я не могу получить поддержку от вас обоих. И когда у нас будет торжественное открытие, Шериз, мне понадобится от тебя немного шоколадного искусства.
Я улыбаюсь ему.
— Сочту за честь.
Он устремляет на меня суровый взгляд.
— Я хочу, чтобы ты придумала самую безумную вещь, которую только можешь придумать, которую всегда хотела воплотить. В конце концов, это художественная галерея.
Сама мысль о том, что я могу делать с шоколадом все, что захочу, заставляет мои руки чесаться от нетерпения приступить к работе. В голове роятся идеи, поскольку одно присутствие Бишопа вдохновляет меня на творчество. Разговоры о чем-то другом, кроме свадьбы, разжигают мое воображение. Взгляд Бишопа прикован ко мне. Он тоже чувствует предвкушение.
— Я благодарна за предоставленную возможность, сэр.
Он прищуривается, глядя на меня.
— У меня такое чувство, что ты восходящая звезда, которая засияет гораздо ярче, чем просто шеф-кондитер в «Орхидее», и я хочу показать тебе это, пока ты еще рядом.
Прежде, чем успеваю себя остановить, я выпаливаю:
— Ты можешь заполучить меня, когда захочешь, Бишоп. Меня… мои, я имею в виду, таланты.
Мне кажется, или это у него уголки губ приподнимаются? Как только я позволяю себе задуматься о том, что могли бы сделать со мной эти губы, мой телефон снова звонит. Тот же рингтон. Это Оги. Снова.
Бишоп опускает взгляд на мой телефон, и по его лицу снова пробегает то же серое облачко. Он кивает и выходит из комнаты, не давая мне возможность найти еще один предлог, чтобы продолжить разговор. И, о, как же мне нравится с ним разговаривать.
Я имею в виду, потому что он, конечно, сам сделал себя миллиардером. Я хочу знать, как работает его мозг.
Генриетта опускает взгляд в свой блокнот, затем снова поднимает его на меня.
— Знаешь что? Думаю, у меня есть с чего начать. Я сообщу тебе новости завтра, хорошо?
Я встаю, чтобы уйти, но останавливаюсь и поворачиваюсь к ней. Игнорируя телефонный звонок, я говорю: