Выбрать главу

Переход длиной в тысячу двести миль из Гибралтара в Портсмут был одним из самых захватывающих, какие только мог вспомнить Болито. Он провёл большую часть времени на палубе с Адамом, перекрикивая друг друга сквозь рёв брызг и ветер, пока бриг так расправлял паруса, что Болито удивлялся, почему у него не вырвало шесты.

Было волнительно снова быть с ним, видеть, как он превратился из пылкого лейтенанта в человека, который умеет командовать. Который знал, как напрягается каждый канат и парус, и мог вселить уверенность в тех, кто не знал. Иногда он любил цитировать Нельсона, героя, которым он так явно восхищался. Его первый лейтенант, совсем недавно приехавший в Болито, нервно спрашивал его о рифах, когда бискайские штормы налетели внезапно, словно дикое племя.

Адам крикнул, перекрывая шум: «Пора брать рифы, когда захочется ! »

В другой раз он процитировал своего дядю, когда помощник капитана спросил о том, нужно ли кормить людей до или после смены галса?

Адам взглянул на Болито и улыбнулся. «На этот раз люди на первом месте».

Затем они прошли в Западные подходы и поднялись по Ла-Маншу, обмениваясь сигналами с бдительными патрулями, и вот прекрасным весенним утром они увидели остров Уайт. В пяти с половиной днях пути от Гибралтара. Они летели правильно.

Болито и Адам отправились в гостиницу поменьше, не в «Джордж», чтобы дождаться « Портсмутского флайера» в Лондон. Возможно, они оба слишком много говорили о том, как в последний раз вместе покидали Портсмут. Слишком много воспоминаний, наверное? Как будто очистились от чего-то плохого.

Вид Аллдея с сыном на протяжении всего оживлённого перехода был словно тонизирующим средством. Теперь они тоже прощались, пока молодой Банкарт оставался на корабле, а Аллдей садился в карету. Болито возражал, что Аллдей должен быть чужим, поскольку карета была переполнена.

Оллдэй лишь ухмыльнулся и презрительно посмотрел на упитанных торговцев, которые были другими пассажирами.

«Я хочу увидеть землю, сэр Ричард, а не слушать эти бредни! Мне и на верхней палубе будет хорошо!»

Болито устроился в углу, закрыв глаза, чтобы не разговаривать. Несколько человек заметили его ранг и, вероятно, ждали, чтобы спросить о войне. По крайней мере, торговцы, похоже, неплохо зарабатывали, подумал он.

Адам сидел напротив него, устремив взгляд вдаль и наблюдая за холмистыми пейзажами Гэмпшира, а его отражение в окне кареты напоминало портреты в Фалмуте. ~

Снова и снова остановки для свежих лошадей, кружки эля от дерзких девиц на разных постоялых дворах. Плотные обеды на остановках, чтобы пассажиры могли размять ноющие мышцы и проверить аппетит – от пирога с кроликом до лучшей говядины. Чем дальше от моря, тем меньше следов войны, решил Болито.

Автобус остановился на последней остановке в Рипли в графстве Суррей.

Болито шел по узкой улочке, накинув плащ, чтобы скрыть форму, хотя воздух был теплым и наполнен ароматом цветов.

Англия. Моя Англия.

Он смотрел, как вздохнувших лошадей ведут в конюшню, и вздохнул. Завтра они сойдут в конюшне «Георг» в Саутуарке. Лондон .

И тогда она вернёт ему уверенность. Стоя там, без униформы, и слушая смех из гостиницы, он вдруг понял, что может сказать это вслух.

«Кейт. Я люблю тебя».

12. Одноногий человек

Адмирал сэр Оуэн Годшал наблюдал, как его слуга отнёс графин кларета к маленькому столику, а затем удалился. За высокими окнами светило солнце, воздух был жарким и пыльным, далёким, словно приглушённый стук бесчисленных колёс экипажей.

Болито не спеша потягивал кларет, удивляясь, что Адмиралтейство всё ещё способно заставить его чувствовать себя неловко и занимать оборонительную позицию. Всё изменилось для него; это должно быть очевидно, подумал он. Их с Адамом провели в небольшую, уютно обставленную библиотеку, совершенно не похожую на большую приёмную, которую он видел раньше. Она была полна морских офицеров, в основном капитанов, или так казалось. Они с нетерпением ждали встречи со старшим офицером или его лакеем, чтобы попросить об одолжении, испросить командование, новые корабли, да почти всё, что угодно. Как я когда-то, подумал он. Он всё ещё не мог привыкнуть к немедленному уважению, к подобострастию слуг и опекунов Адмиралтейства.

Адмирал был красивым, крепкого телосложения мужчиной, отличившимся в Войне за независимость США. Он был ровесником Болито, и, по сути, они были назначены в один день. Теперь от этого молодого и отважного капитана фрегата мало что осталось, подумал Болито. Годшал выглядел довольно холеным, его руки и лицо были бледными, словно он годами не выходил в море.