Выбрать главу

Под иными звездами

Illusions conducted my life, blurred and ailed eyes

The curtain darken the broken mirror

I no longer fear them, as I'm losing the grip of it all

Just a fragment of what used to be

Amaranthe, "Director's Cut"

Перевод:

Иллюзии управляли моей жизнью, затуманивали и томили глаза,

Занавес затеняет разбитое зеркало.

Я их больше не боюсь, и теряю контроль над ними.

Просто фрагмент того, что было раньше.

Припав к земле, девушка по-кошачьи оттопыривает задницу и даже рычит. Франк недоуменно изгибает бровь и неуверенно улыбается.

- Дикая совсем, что ли?

Голос вампира звучит мягко и даже вроде заботливо, и дикарка даже как будто удивляется. Щуриться, но утробно рычать не перестает. Потом резко трясет головой, будто в уши вода попала, и прыгает. Но не на Франка, а в кусты, мгновенно скрываясь в листве. Несколько секунд негромкого шубуршания и хруста веток – и в роще воцаряется тишина.

- Что за чертовщина? – бормочет вампир себе под нос и тут же расслабляет плечи. Откидывается на свой вещмешок и устало прикрывает глаза.

Появление зверодевушки во время привала не стало для него чем-то неожиданным, тем более в вечерних сумерках, когда все хищники активизируются. Но и особой радости Франк не испытал. То, что оборотница была одна, говорило о том, что ее деревня где-то неподалеку. А встречаться с оборотнями вампиру, мягко говоря, не хотелось.

После короткого отдыха, во время которого Франк позволил себе лишь напиться воды из близ журчащего ручейка, да набраться сил перед очередным марш броском, вампир встал, закинул на спину мешок, поправил лямки да не спеша пошел через чащу.

Лишь на третий день Франк добрался до городища. Его появление не осталось незамеченным – одежда, внешность и вампирская сущность выдавали его с головой, и люди, что встречались на его пути, пока он шел к площади, обходили его по дуге и сторонились. Пытались не пялиться, но безуспешно. Франк кожей чувствовал устремленные на него взгляды – слегка напуганные, слегка удивленные, слегка уязвленные. Некоторые даже морщились, словно учуяв запах тухлятины, и высокомерно отворачивались.

Вампиров здесь не жаловали. Вот только Франк привык к такому отношению. Да вот не по своей воле он пришел сюда.

В доме городничего, что располагался на самой площади, его встретили без энтузиазма, хотя и достаточно прилично. Городничий придирчиво повторил обязанности Франка, что были изложены в договоре с гильдией и которые вампир изучил вдоль и поперек до того, как отправиться в путь, и после позвал служанку, чтобы та проводила его в комнату. Жить Франку предстояло в доме самого городничего, а не в армейской казарме, как то случалось обычно, и новое жилище даже приятно удивило – комната оказалась просторной, хоть и скромно обставленной, имела лишь кровать, стол со стулом, шкаф да тумбочку с умывальником. В шкафу он обнаружил сменную одежду, а также форму. Даже на глаз было видно, что та немного великовата, и Франк не смог удержаться от усмешки. Вот и пригодились ему навыки шиться. Придется, правда, потратить добрых часа 3-4 на то, чтобы скроить форму по своей фигуре, но ведь ему не впервой.

Перед тем, как отправиться на боковую, он вышел в город, осмотрел улицы и казармы. Его ожидаемо встретило удручающее зрелище – две дюжины совершенно неумелых и неопытных солдат да капитан – обрюзгший и давно не просыхающий мужик в грязной рубахе походил на кого угодно, только не на командира. При виде вампира тот мелко затрясся и сплюнул через плечо. Неподобающее поведение.

И с этой дружиной ему работать? Смех да и только! Хорошо же он насолил кому-то из верхушки гильдии, раз его отправили в такую глухомань поднимать местное воинство.

По возвращению в свою комнату, Франк обнаружил довольно-таки приятный сюрприз – служанка, что всего несколько часов назад проводила его сюда, снова оказалась в его спальне, а точнее – в его кровати. По немного затравленному и испуганному взгляду он сразу понял, что вряд ли она оказался здесь по свое воле. Но девушка была обнажена да еще и так услужливо подставила тонкую, но крепкую шею, что, уставший и истощенный после путешествия Франк просто не мог отказать себе в удовольствии сделать несколько глотков сильной и молодой крови, слегка горьковатой и терпкой. После укуса он даже взял ее пышное и здоровое тело, взял аккуратно и практически механически. Служанка ожидаемо оказалась не девственницей и даже получила свою порцию удовольствия. Но после окончания соития молча поднялась, быстро оделась и бесшумно выскользнула из комнатки, аккуратно прикрыв за собой дверь.